Худших перевод на испанский
306 параллельный перевод
"Где мои тапочки?" Сегодня будет один из худших дней в его жизни.
"¿ Y mis zapatillas?" Éste iba a ser uno de sus días malos.
Ко мне относятся как к худшей из худших.
Tratándome como la última de las últimas.
Из худших чувств там было недовольство. Недовольство людей, лишившихся того, кого они так любили.
Como mucho era el resentimiento, el resentimiento de unas gentes privadas de alguien a quien amaban.
Одно из худших моих воспоминаний.
Un recuerdo horrible.
Специалистов, готовых работать... в худших условиях.
Gente especializada, dispuesta a trabajar... en condiciones inferiores.
Люди выживали и в худших условиях.
Los humanos han sobrevivido en peores condiciones.
Они худшие из худших.
Son lo peor de lo peor.
баба с вокзала, пропащий актёр, музыканты из худших кабаков, а тебе доверили продавать лотерейные билеты.
Una puta de estación, un actor frustrado, un músico de burdel. Y tú un lotero ilegal. Comparado con vosotros soy un caballero.
( и считайте, что капитан читает именно его ) ѕоэзи € вогонов, надо признать, лишь треть € из худших во ¬ селенной.
La poesía vogona es, por supuesto, la tercera peor del Universo.
У тебя одна из самых худших репутаций в этом городе.
Tienes una de las peores reputaciones en esta ciudad.
Не видела другого типа, который выбирал бы себе самых худших подружек.
No he visto a nadie elegir peor a sus chicas.
Окей. Я бывал и в худших ситуациях.
Me he visto en situaciones peores.
По ней из тех, кто живёт в этом мире, Дохлая Собака отбирает себе самых лучших и худших, и большую часть - прогоняет.
De todas las personas del mundo las mejores y las peores son arrastradas al Perro Muerto y la mayoría se marcha.
Это была одна из худших идей.
- Fue una de las peores ideas.
- Итак, Марни Оуэнс выжила после стольких лет работы в одной их худших школ города но не смогла обеспечить безопасность в своем собственном доме.
Marnie Owens sobrevivió en una de las peores secundarias municipales y la mataron en su propia casa.
Возможно, это был один из худших тостов за все времена.
Ése debe haber sido uno de los peores brindis.
Ничья, девятка худших игроков, двух выбили, база готова, Строберри, ушёл.
El último de los nueve. Dos afuera. Bases llenas.
Бренда работала на человека по имени Дуарто Фелиц - одного из десяти худших декораторов интерьера в Нью-Йорке.
- Brenda trabajaba para un hombre llamado Duarto Feliz - - Uno de los 10 peores decoradores de interior en New York.
Мы худшие из худших!
Somos lo más bajo de lo bajo.
- Двух его худших учеников.
- Sus dos peores estudiantes.
Фактически, это был один из наших худших урожаев водяных слив в году.
En realidad, ha sido una de nuestras peores cosechas de ciruelas en años.
На какой-то миг своей жизни, посвященной служению он стал одним из своих худших инстинктов.
Por un instante, en toda una vida de servicios se volcó todo en sus peores instintos.
Нет-нет-нет. Это я - король худших Дней Благодарения.
Los míos son peores.
Ты - король худших Дней Благодарения
Eres el rey de los Acción de Gracias malos.
Но экипаж, люди в лучших и худших своих качествах выполнили задание.
Pero el equipo, la humanidad en toda su gloria y su bajeza cumplió su misión.
Я полагаю, что ребенок может испытывать... сотню худших времен насилия чем то, что Гиш прошёл... а также вырости... и никогда, ни разу не повредить кого либо.
Yo creo que un niño puede experimentar... muchos abusos peores que los que Gish tuvo que vivir... y aún así crecer para ser... alguien que nunca jamás, pueda lastimar a algún otro ser viviente.
самое опасное для пилота - быть одним из трех худших или одним из трех лучших.
En mi casa siempre dicen peores pilotos o uno de los tres mejores.
Не волнуйся. Он выбирался и из худших передряг.
ya paso lo peor.
Обычно никто бы и не подумал, что Марк Альберт выиграет конкурс худших проблем.
Normalmente, Mark ganaría el concurso del mayor problema.
Ангел? Ты ведь понимаешь что это место было приютом не только для злых демонов но и для худших людских личин.
Serás consciente de que durante años este hotel ha albergado una presencia demoníaca.
Это, возможно, будет не самый худший день в их жизни, но он войдет в пятерку худших.
Tal vez no sea el peor día de sus vidas, pero va a ser muy difícil.
Мы находили выход из худших ситуаций.
Hemos salido de situaciones peores.
Одним из худших и крутых преступлений. И всё из-за того, что насмотрелись на тебя по телевизору, крутой ты болван!
¡ Mamá, papá, nuestro querido rancho!
Мы полны решимости чудесным образом выживать даже при самых худших несчастьях.
Parece que sobrevivimos aún hasta el peor de los desengaños
Ты сейчас во главе предприятия, и можешь остановить худших из них.
Ahora están dentro y pueden parar lo peor.
Один из худших.
Uno de lo peores documentados.
Да, но мы видели и худших.
He visto peores.
Наши мальчики занялись воровством. Одним из худших и крутых преступлений.
Nuestros hijos roban, uno de los peores delitos y uno de los más molones.
Результат не из худших.
- Está bien, no pasó nada. Los resultados no son tan malos.
Ее родители оплатили этот остров и два мои худших фильма.
Sus padres me compraron la isla y financiaron dos de mis peores trabajos.
Гамлет : "И превосходная : Со множеством затворов, темниц и подземелий, причем Дания - одна из худших."
Podría ser una, con muchas celdas, encierros y calabozos
По всей нашей компании... похоже, что они собрали худших из худших.
Nuestra compañía, parece que está buscando lo peor de lo peor.
Я не знаю, я пошла на поводу у своих худших инстинктов.
No sé. Cedí ante mis peores instintos.
Оставляю за плечами два худших месяца своей жизни.
Dejando atrás los dos peores meses de mi vida.
Молодые мужчины и женщины, нашей страны унизили худших тиранов истории.
Jóvenes, hombres y mujeres de las cuatro esquinas de nuestro gran país... han sido humillados por la historia en los peores momentos.
Это был один из худших моих углов.
Esta era una de mis peores esquinas.
Они живут в гораздо худших условиях.
Viven en condiciones espantosas
Фактически, это основанный на воде Вторжение Pfiesteria стенды как одна из худших вспышек ядовитый микроорганизм в американской истории. Это
De hecho es considerada una de las epidemias más atroces causadas por un microorganismo en la historia de los Estados Unidos.
- Худший из худших.
- La peor.
Я бывал и в худших местах.
He estado expuesto a cosas peores.
Если вы не знали про отчет, как случилось, что за полгода "U-EX" превратилась из худших в лучшие?
Si no sabían nada, ¿ cómo es que se convierten de los peores en los mejores en sólo seis meses?