Царапать перевод на испанский
44 параллельный перевод
Завтра какая-нибудь фифа будет царапать тебе спину в "Плазе", а мне что с этого?
Mañana, álguien como ése puede ayudarte. ¿ Pero dónde estaré yo?
Это чтобы лучше царапать твою задницу.
Para rasguñarte las nalgas mejor.
и ваша сталь могла бы точно также ранить ветер, или царапать воду, как она из крыл моих пушинку вырвать может,
Los elementos que templaron vuestras espadas igual pueden herir al bronco viento o con bufas estocadas matar el agua, que al punto se cierra, que dañar un pelo de mis plumas.
Эй, прекрати там царапать ручкой!
¡ Basta de hacer ruido con la pluma ahí abajo!
- Она будет тебе спину царапать?
- Te arañará la espalda?
Как был бы Вы любить меня, чтобы царапать из ваших глаз?
¿ Quieres que te saque los ojos?
Царапать вилкой по подошвам?
¿ Frotar un tenedor en tu zapato?
Как царапать эссе и играть с голограммами.
Cómo garabatear ensayos y jugar con hologramas.
Царапать его своими когтями?
¿ Agujerearlo con tus garras?
Как я буду царапать на них?
¿ Cómo voy a garabatear?
- Здесь что, законно царапать машины?
¿ Es legal rayar los autos...?
- Он собирается царапать и эту, да.
No. - Va a rayar ése.
Прекрати царапать дверь!
¡ Deja de rascar la puerta!
Царапать его было довольно сложно.
Lo arañaste bastante fuerte.
Ну, он сам просил его царапать
Bueno, me pidió que lo arañara.
Джейк, ты должен прекратить царапать штрих-коды!
¡ Deja de modificar los códigos de barra, Jake!
Эй, эй. Прекращай царапать мне пол, тупица.
Oye, deja de marcar mi suelo, imbécil.
Не стоит царапать плитку.
No se puede ensuciar las baldosas.
Чтобы лучше царапать тебя.
Para arañarte mejor.
А она не будет царапать тебе лицо?
¿ Eso no te arañará la cara?
Мой подбородок, голова и шлем будут царапать лед понизу.
Mi mentón y la cabeza y el casco irán raspando el hielo mientras desciendo.
И полу-стоя и полу-сидя, и извиваясь как змея, и яростно как медведи, и царапать ему голову, и ещё как фигуристы, и как "Что у нас на завтрак", и ещё "Дай сюда шляпу".
El que da risa, el ataque del oso y las garras en la cabeza el de los patinadores, el "¿ qué hay de cenar?" y el "dame ese sombrero".
Так что давайте просто все припаркуемся на диване засунем руки в штаны и будем царапать до, после дождичка в четверг, потому что я закончила.
Asi que vamos todos al sillón y metamos las manos a los pantalones y rasquémonos hasta que las vacas vengan a casa, porque ya me cansé.
Должен был знать - кошка может царапать!
Debería haber sabido que el gato tenía garras.
Я буду кусать и царапать тебя как росомаха.
Te morderé y arañaré como un animal.
Я буду кусать и царапать тебя как росомаха.
Te morderé y rasguñaré como un lobezno.
Я всегда думал, что такого рода вещи заставят меня рвать волосы на голове и царапать кожу.
Siempre pensé que este tipo de cosas harían que quisiera que me arrancara el pelo y la piel.
Не мешай своим колючкам царапать мои ноги.
No impidas que tus espinas Raspen mis piernas
Хотел похоронить его как положено на заднем дворе, но потом Уилфред начал царапать забор, так что мне пришлось избавиться от тела.
Intenté darle un funeral decente en mi patio de atrás, pero entonces Wilfred empezó a arañar la verja, así que tuve que tirar el cuerpo.
Зачем царапать это на стене?
¿ Por qué rascarlo en la pared?
Стой, хватит меня царапать.
Deja de arañarme.
Какого хрена машину царапать? !
¿ Ahora rayan carros?
Я впервые увидел это, когда мы были в Беларуси... я и ты... а потом, когда Гарретт начал царапать это на стекле.
La primera vez que vi eso fue en Bielorrusia, tú y yo... y después, cuando Garret comenzó a grabarlo en los vidrios.
Кто-нибудь из вас чувствовал принуждение писать или царапать?
¿ Alguno ha estando experimentando impulsos de escribir o tallar?
— Я тоже. — Тем временем, все что должен делать Блейн, это царапать богатых чуваков, чтобы создать больше клиентов, которые будут платить за мозги, потому что он единственный, кто их продаёт.
- Mientras tanto, todo Blaine tiene que ver se tíos ricos arañazos y crear más clientes y cobrarles a cabo su culo para los cerebros, porque él es el único juego en la ciudad.
- Когда ты начал царапать на стенах, ты попросил наблюдать за тобой.... и пристрелить, если ты потеряешь контроль.
Cuando empezaste a tallar esa pared... me pediste que te vigilara... y acabara contigo si te descontrolabas.
ћы только начинаем царапать поверхность того, что могло бы быть возможным.
Solo empezamos a rascar la superficie de lo que puede ser posible.
Могу я царапать ногтями другую твою руку, Пап?
¿ Te puedo clavar las uñas en el otro brazo?
Не хотелось царапать руку.
No quería arañar la mano.
- Потом будем царапать спинку дивана.
En la hora dos, rascaremos el sillón.
царапать дверь - бесполезное занятие.
Un método inútil si me preguntáis. ¿ Rascar una puerta?
- Ну, давай его царапать.
- Vamos a rascarte.
Можете пинать меня, бить, таскать за волосы, не против быть зарезанным, кусать и царапать также разрешается, можете стрелять.
Podéis darme puñetazos, patadas, tirarme del pelo, no me importa que me apuñalen, también admito mordiscos y arañazos, - y podéis usar fuego.
- Она будет царапать тебе спину?
¿ Y te va a arañar?