Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Ц ] / Цветного

Цветного перевод на испанский

64 параллельный перевод
Мама беспокоится, что у цветного парня слишком большие амбиции.
Mi madre tiene miedo de que un chico de color tenga demasiada ambición.
Он хотел им объяснить, но они даже не стали слушать цветного парня.
ÉI intentó decirlo, pero no hacen caso a un chico negro.
Платья цветного не хватило тебе аль гордишься?
¿ No alcanzaste a recibir ropa de color, o te envaneces?
Я имею в виду : вы называете цветного парня низшим существом и что же вы получаете? Дешевый труд.
Llama inferiores a los negros, y con eso consiguen mano de obra barata.
Да, Руди, цветного ученика. Поторопись.
Sí, con uno de color.
Я вижу вашего папу и цветного.
Veo a tu papá y a un hombre de color.
Там много людей, сидящих вместе с одной стороны, и один человек указывает на цветного и вопит.
Hay muchos hombres sentados juntos en un lado... y uno de ellos está señalando al hombre de color y grita.
Они уводят цветного.
- Se están llevando al hombre de color.
чего вы ждете от этого цветного винегрета?
- ¿ Qué esperas de esos tres colores?
Жаль, что у вас нет цветного телевизора
Lástima que no tengas televisión en color.
Ты знаешь, что я тебе всегда говорила насчёт цветного мусора...
Sabes bien lo que siempre te he dicho sobre la basura de color...
А я должен рисковать работой, потому что ты любишь цветного мальчишку.
Y que me cuelguen si voy a arriesgar mi trabajo simplemente porque te hayas enamorado de un crío de color.
Ну, пусть будет томатный суп. И тут она поскальзывается и выливает его на ваши новехонькие габардиновые брюки, которые стоили дороже цветного телевизора.
Tiene una sopa de tomate, se le cae encima de tus pantalones por los que tanto pagaron.
Он так много сделал для страны, для цветного ее населения. За что?
Hizo tanto por este país, por la gente de color. ¿ Por qué?
В этом округе 26-27 % цветного населения.
Este condado tiene un 26 o 30 % de población negra, lo tomas o lo dejas.
А я подумал, что это имя того цветного парня, который только что был в холле.
Creía que hablabas del tipo de color que a veces veo por aquí.
А может быть, нам родить цветного малыша?
Quizá nos podríamos plantear tener un bebé étnico.
Законы, подобные этому, были приняты в разгар движения за гражданские права дабы искоренить сторонников таких организаций, как "Национальная ассоциация содействия прогрессу цветного населения".
El movimiento de los derechos civiles las aplicó para erradicar a miembros terroristas de la NAACP.
Как насчет брюк, открытых сандалий, прозрачной блузки... цветного бюстгальтера и пальто "Dоlсе" в руках для эффекта.
Qué hay de pantalones, sandalias abiertas, blusa con escote sostén de color y llevas la chaqueta Dolce para influenciar.
Я оставил слова о Предотвращении Насилия и Круглых Столов Бизнеса... но что на счёт завтрашнего обращения к Национальной ассоциации содействия прогрессу цветного населения? Мы должны его отменить?
He avisado a Prevención de Violencia y a Mesa Redonda de Negocios ¿ pero qué pasa con la charla de NAACP mañana?
Ты ведь знаешь, любого цветного в Миссисипи зовут "бой", даже если он уже стар.
Un negro es un "chico" en Misisipi... aunque tenga 80 años.
Рик хочет, чтобы на его место взяли цветного.
Rick quiere que lo reemplace una persona negra.
Кантон в Сиэттле. Конвенция NAACP ( национальная ассоциация содействия прогрессу цветного населения ).
Canton está en Seattle en la convención del NAACP.
Вы, ребят, не дали бы даже половины цветного карандаша, чтобы узнать, на что я живу, правда?
A vosotros no os importa un pimiento a qué me dedico, ¿ a que no?
Ещё один кусок цветного пластика?
¿ otra pieza de plástico de colores?
Похожего на собор, построенный из цветного стекла всех цветов, какие только можно представить.
Como una catedral hecha de vitrales de todos los colores imaginables.
Пребывание в гармонии с окружающим цветом,... а также наличие здорового цветного ореола вокруг человека означает что человек живет полноценной жизнью.
Al estar en equilibrio con los colores y el resplandor que les rodea, viven una vida plena.
Нет, но меньше черно-белого, больше цветного.
mas un espectro.
На цветного всем пофиг.
A nadie le importa un chico de color.
ќни переходили туда и обратно от цветного к прозрачному, как будто ими управл € л некий скрытый химический метроном.
Variaban de coloridas a claras, como si fueran estimuladas por algún tipo de metrónomo químico oculto.
И в субботу я буду в Нэшвилле, буду разговаривать с лоббистами, заинтересованными в отмене "закона трёх". Ассоциация защиты прав цветного населения, Ассоциация юристов штата Теннесси и Союз защиты гражданских свобод.
Y el sábado, estaré en Nashville hablando con lobistas que están interesados en solucionar tres problemas, la NAACP, El Colegio de Abogados de Tennessee y la ACLU.
ДЛЯ ЦВЕТНОГО НАСЕЛЕНИЯ
GENTE DE COLOR
Потому что он заслуживает красивого цветного гроба, Том!
¡ Porque se merece un ataúd hermoso y colorido, Tom!
Ассоциация содействия прогрессу цветного населения наняла киллера, чтобы убрать тебя.
La NAACP contrató una vez a alguien para matarte.
Имитация цветного стекла?
¿ Imitación de cristales de colores?
Электронная пушка от цветного телевизора 58 года.
Una pistola de electrones del'58 color RCA.
Итак, согласно фильму, эта часть будет черно-белой, а потом взрыв цветного кино.
Así que siguiendo con la película, esta parte será en blanco y negro, y luego una explosión de colores.
Валим отсюда, пока не вызвали Национальную ассоциацию содействия прогрессу цветного населения.
Sálgamos de aquí antes de que alguien llame a la N.A.A.C.P.
И вообще-то, это необработанная медь, так что со временем она позеленеет если только продавцы цветного металла не утащят их ночью
Y en realidad no se trata de cobre, por lo que con el tiempo, se volverá verde a no ser que un chatarrero lo elimine por la noche.
Сегодня у нас в студии Ниа Робби, юрист Национальной ассоциации содействия прогрессу цветного населения.
Aquí está para hablar con nosotros esta noche, Nia Robbie, una abogada de la NAACP.
Хромидроз - выделение цветного пота.
Cromohidrosis... sudor coloreado.
Полагаю, я должна буду отделять белое от цветного.
Y supongo que quieren que separe lo blanco y lo de color.
- цветного телека или секса?
-... TV a color o tener sexo?
Я знаю кое-каких ребят, у кого есть немного цветного металла.
Conozco unos sujetos que están acaparando chatarras.
Если бы мы решили снять вторую серию, нас бы разорвали члены ЮНИСЕФ, Лига по защите прав евреев, Ассоциация содействия прогрессу цветного населения, и организация "Люди за этичное обращение с животными"...
Si tuviéramos que hacer otro episodio, habrían protestas de UNICEF, la ADL, la NAACP,
Полиция Лос-Анджелеса в поисках цветного стрелка... Весь ваш мирок перевенет с ног на голову и вывернет наизнанку. Если вообще вашу лавочку не прикроют.
La policía busca un tirador negro que va a dejar tu mundo del revés y boca abajo y prácticamente cerrado de por vida porque no lo encontrarán.
Чудо цветного изображения пока не появилось на BBC, дорогая.
El glorioso Technicolor aún no ha llegado a la BBC, querida.
Я нашел подходящие частички клея, цветного картона и блесток.
Encontré partículas que coinciden con el pegamento, la cartulina y la purpurina.
Ну, коп, с которым я говорил... он все ссылался на ее "цветного мужа",
Bueno, el policía con el que hablé... se refería a ella como la... "del esposo de color",
Страж цветного сам нечист.
La escolta es de color.
Мне никогда не дают ничего цветного.
Nunca una de color.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]