Целители перевод на испанский
40 параллельный перевод
Старые школьные учителя, которые вынашивают планы по стандартизации орфографии, стратеги, прорицатели, целители, просветители, все, кого одолевают навязчивые идеи, неудачники, голодранцы, безобидные придурки, высмеиваемые барменами, наполняющие стаканы до самых краёв, так, что им не донести их до рта,
Los viejos maestros que quieren reformar la ortografía, los estrategas, los astrólogos, los adivinos, los curanderos, todos los que viven con sus ideas fijas los fracasados, los miserables, los monstruos inofensivos de quienes se mofan en los bares,
Нам не нужны целители, миссионеры или реконструкторы Страсти Господней!
¡ No queremos curanderos de fe, evangelistas o actores de la pasión!
- Демоны-целители.
- Demonios curativos.
Я знаю, что у тебя есть целители, работающие на тебя.
Se que has tenido sanadores trabajando contigo.
Хиропрактики - ангелы-целители.
Los quiroprácticos son como ángeles de la sanación.
Большинство детей плачут, когда они рождаются но я родился, как будто я спали. Закрытыми глазами. Наши целители сделали все, что могли.
cuando nací, estaba muy enferma y muy débil casi todos los niños lloran cuando nacen pero yo nací, como si estuviera dormida, con los ojos cerrados las sanadoras hicieron todo lo que pudieron le dijeron a mi madre y a mi padre que iba a morir
Я решил идти к Южному полюсу. Некоторые другие маги и целители захотят присоединиться ко мне. Это время мы помогли восстановить наше племя сестра.
he decidido que iré al polo sur algunos maestros y sanadoras quieren acompañarme tenemos que ayudar a reconstruir nuestra tribu hermana
Наши целители ее вылечат.
Nuestros sanadores la curaran.
В средние века целители вызывали злых духов и читали заклинания.
En la edad media los curanderos eran tenidos como espíritus demoníacos con poderes mágicos.
В основном мы целители, но у нас есть и магия, когда она нужна... Заклятия и тому подобное.
Somos curanderos mayormente, pero también tenemos la magia, cuando se necesita, hechizos, etc.
Тебя приняли в летнюю программу "Молодые Целители".
Fuiste aceptada en el "Programa de Jóvenes Sanadores".
"Молодые Целители"?
¿ "Jóvenes Sanadores"?
Ты принята в летнюю программу "Юные Целители".
Has sido aceptada en el programa de verano de "Jóvenes Sanadores".
Мы - целители.
Somos sanadores.
Вы - целители.
Sois curanderos.
ни целители не помогали.
Nadie podia ayudarlos, ni doctores ni magos.
Вы же гномы, целители.
Ustedes son enanos, sanadores.
Чаще всего деревенские целители не берут плату за такое.
Mm-hmm. Muchas veces los curanderos en pueblos no cobran, simplemente, por donación, sí.
Что проповедуют целители?
¿ Cuál es la curación de sonido?
Мы целители, знаете?
Somos curanderos, ¿ saben?
Целители с вооруженной охраной?
¿ Curanderos con un vigilante armado?
Наши Целители излечили её тело и поместили в него меня, надеясь узнать, где скрываются другие выжившие.
El Sanador la curo, y me puso en su cuerpo. Con la esperanza de que los llevara hacia otros humanos.
В её мире есть целители или "врачи".
Su mundo tiene sanadores. Se llaman "doctores".
Послушайте, вы ведь целители, так?
Mira, son curanderos, ¿ verdad?
Девственники, целители философы, воины...
Vírgenes, curadores, filósofos, guerreros...
Девственники, целители, воины.
- Vírgenes, curadores, guerreros.
Целители.
Curadores. Filósofos.
Целители...
Curadores.
Целители клана Битонов знамениты по всему Высокогорью.
Los sanadores del clan Beaton son famosos en toda Escocia.
Когда мой дядя, Агудей, смертельно заболел... целители и шаманы... думали, могу вызвать духов... принеся в жертву коз, кабанов и оленей.
Cuando mi tío, Ogodei, enfermó gravemente... los sanadores y los chamanes... pensaron que podrían apaciguar a los espíritus... sacrificando cabras, jabalíes y ciervos.
Целители не знают, проживёт ли он ночь.
Los sanadores no saben si sobrevivirá la noche.
- Мы целители.
Lo somos.
Да, мы целители.
Somos curadores.
Не многие гадающие целители бродят в Северо-Шотландском нагорье с танцующим членом клана Фрэйзеров позади.
Muy pocas pitonisas sanadoras deambulan por las Highlands con un bailarín del clan Fraser escoltándola.
Мы целители.
Somos curanderas.
В Сторлоке лучшие целители в Четырех Землях.
Storlock tiene los mejores sanadores de las Cuatro Tierras.
Защитники, целители или исполнители? – Прирожденный исполнитель.
¿ Son un tutor, una sanador, o un artista?
Я всегда думала тоже самое о ней, но целители не врут.
Siempre he pensado lo mismo de ella, pero un sanador no mentiría.
Мы целители.
Somos sanadores.
Мы ппямо как целители, не знаю.
- somos como curadores o algo así.