Ценит перевод на испанский
524 параллельный перевод
– Дядя ценит красоту.
Llévalo tú, Patience.
- Моя жена ценит.
- A mi mujer, sí.
Никто не ценит Чайковского больше чем я, но не в моем балете.
Nadie aprecia a Tchaikovsky más que yo, pero no en mi ballet.
Никто не ценит того, что имеет.
Nadie aprecia lo que tiene.
Министр ценит ваш труд очень высоко. Он сказал, что в награду хотел бы пригласить вас в Киото.
El Emperador ha pensado invitarte a la capital para agradecerte personalmente tus fabulosos servicios.
Большой Жерро вас очень ценит.
Big Rosillo le apreciaba mucho.
Наш председатель, как вы знаете, нездоров, но он просил меня сказать, насколько фирма "Миссайлз" ценит то, что вы заключили с нами этот важный оружейный контракт.
Como ya saben nuestro presidente, está indispuesto. Pero me ha pedido que les diga, lo mucho que "Misiles" valora que hayan firmado con nosotros. este importante contrato de armamento.
- Я заметил, что Кальдерара ценит тебя.
A Calderara le caes bien.
Художник мало ценит жизнь.
¿ Qué es la vida para un artista auténtico?
Ваш народ высоко ценит майора Лоуренса?
Su gente tiene buena opinión de Lawrence. Sí.
Очень приятно, когда клиент дает отзывы и ценит ваши усилия.
Algunos clientes han enviado cartas elogiosas.
Но это всё же дом, а молодёжь никогда не ценит то, что имеет.
Todavía estaba en casa, y los jóvenes no valora lo que tiene.
ћы думаем, он высоко ценит сэра ¬ иль € ма.
Creemos que el valor de Sir William altamente.
Сам видишь, как эта прекрасная дама ценит хорошие вещи.
Ya ve lo mucho que esta señorita aprecia las cosas buenas.
Она не в ладу с собой и не ценит себя.
No tiene tranquilidad ni autoestima.
Он обходительный, невероятно сексуальный... и действительно ценит женщину.
Es fino y divinamente sexy y sabe apreciar a una mujer.
Он ценит твою заботу, Майкл, и твоё уважение.
Agradece tu interés por él, Michael, y tu respeto.
Вся Европа ценит меня как человека образованного.
Soy conocido en toda Europa como un reputado literato.
Великий высоко ценит присутствие духа.
Es el espíritu lo que el Grande premia.
Но в каждой эпохе и в каждом месте всегда будут те, кто ценит правду, кто честно записывает происходящее.
Pero también, en toda época y lugar quienes valoran la verdad, registran la prueba fielmente.
Он ценит хорошую шутку, но сам никогда их не рассказывает.
Sabe apreciar las bromas, pero nunca hace una.
Просто мне кажется, что американская молодежь не ценит свою свободу.
Parece que los jóvenes americanos no aprecien la libertad.
Ты знаешь, кто ценит эту штуку?
¿ Sabes quien ama esta cosa?
Он не слушает меня. Он не ценит меня.
No me escucha y no me aprecia.
Хоук, я знаю Люси и знаю, что она ценит : моральные устои и мужественное поведение.
Hawk, conozco a Lucy y sé lo que necesita una buena ética y un comportamiento varonil.
Да, они не ценят такую прямоту, я знаю. Твоя кузина Анжела точно не ценит. Да уж!
Te estarás preguntando, Jeeves, por qué gasté dinero en un retrato de mi tía Agatha, calamidad de la familia Wooster.
Она знала, что её мать ценит их.
Sabía que su madre adoraba su cabello.
Он ценит ваше мнение.
Respeta mucho su opinión.
Твоя кузина Анжела точно не ценит.
- Bueno, a tu prima Angela seguro que no.
Если ваш парень не ценит вас такой какая вы есть тогда вас надо спросить, являетесь ли вы его "Мисс Верно" или вы его "Мисс Возможно"?
Si tu novio no sabe apreciar cómo eres, entonces pregúntate : "¿ Eres su mujer ideal o sólo una candidata a mujer ideal?"
Надеюсь, этот отвратительный неряха ценит, что я для него делаю.
Espero que este patán me agradezca lo que hago por él.
Экипаж ценит жизнь Пикарда больше, чем всех остальных.
La tripulación valora la vida de Picard por encima de la de los demás.
Мой вид ценит жизнь выше всего остального.
Mi raza respeta la vida por encima de todo.
Человек, который не уважает и не ценит время других людей.
A quien no le importa desperdiciar el tiempo valioso de otros.
- Никто не ценит тебя, как я.
Nadie te aprecia como yo.
Он ценит свое время.
Espera aquí su oportunidad.
Он не ценит ее.
Él no la aprecia.
А самое худшее, что она также обладает многими из тех качеств, которые высоко ценит поверхностный мужчина.
Comienza con... ¡ Duncan!
- Никто на работе меня не ценит.
- Nadie me respeta en el trabajo.
Вот телевидение меня ценит.
La TV me respeta.
Я рад, что хоть кто-то ценит меня.
Me alegra de que alguien me aprecie.
Я уверена, мистер Дарси ценит твое доверие.
Seguramente Mr Darcy respetará tu confidencia.
Надеюсь, ценит.
Estoy segura de que sí.
я просто хочу наде € тьс €, что елли ценит то, что имеет я тоже.
Espero que Kelly aprecie lo que tiene. Yo también.
Ты заслуживаешь быть с кем-то таким, кто ценит тебя кто понимает, какая ты веселая и милая, и замечательная и обаятельная, и женственная. Понимаешь?
Mereces a alguien que te aprecie alguien que sepa lo divertida....... y dulce e increíble y adorable y sexy que eres.
Джерри очень это ценит.
Jerry lo apreciará.
- она ценит тебя, она там ради тебя!
- Te quiere y se preocupa por ti. - Sí, Denise.
Твоя семья тебя не ценит.
Tu familia no te aprecia.
Император ценит ваше участие в его восхождении.
Y el emperador agradece su parte en su ascensión.
Он ценит доблесть,
¿ No es así?
Но госпожа так ценит знак любви!
Lo lleva siempre consigo para besarlo y hablarle.