Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Ц ] / Ценным

Ценным перевод на испанский

505 параллельный перевод
Джерри, могу сказать тебе, как мужчина мужчине, с экономической точки зрения, я был не очень ценным клиентом, но... может быть, ты мне нальёшь в кредит?
Jerry, de hombre a hombre, admito que económicamente no te he sido de mucho valor, pero supongo que puedes ponerlo en mi cuenta.
Когда стареешь, время становится очень ценным, чтобы его зря терять.
Cuando tienes cierta edad, el tiempo es demasiado precioso para desperdiciarlo.
В детстве меня всему учил отец. И все, что он говорил, всегда оказывалось правильным и ценным.
Todo lo que aprendí de joven me lo enseñó mi padre, y he descubierto que en nada se equivocó.
Коммерция велась при обладании ценным имуществом, чтобы обменять его на необходимое для жизни.
El comercio se realiza desde maletas con valiosas posesiones personales que se cambian por las necesidades de la vida.
" Алек является ценным источником. Операция требует предельной осторожности.
Alec es una fuente muy valiosa y... esta operación requiere la máxima cautela.
ценным с жемчугом о котором говорил Таджомару?
El valioso con perlas incrustadas del que hablaba Tajomaru.
Я не смогла решить, что сейчас является наиболее ценным для нас... самолёт или мой муж.
No podía decidir en ese momento qué era más valioso para nosotros : El avión o mi esposo.
То что у вас на запястье выглядит довольно ценным.
Esa cosa de la muñeca parece valiosa.
Поздравляем среди лучших работников нашей лаборатории техника-оператора товарища Фокина, и награждаем его ценным подарком!
¡ Entre los mejores trabajadores de nuestro laboratorio, felicitamos... al operador-técnico camarada Fokin... y le obsequiamos con un valioso regalo!
Депутат, возможно опыт моей планеты Вулкан послужит вам ценным примером.
Comisionado, quizá la experiencia de mi propio planeta, Vulcano le pueda dar un ejemplo de algún valor.
Эта ваша утка может быть цамым ценным единичным активом в США на сегодняшний день.
Ese pato suyo podría ser la propiedad más valiosa de los Estados Unidos.
В добавление к нашим летним и зимним поместьям, он владел ценным куском земли.
Además de las casas, tenía una valiosa parcela de tierra.
Да, но он мог бы послужить ценным предметом для анализа!
¡ Pero sería un valioso sujeto para análisis!
Они не скажут Комиссии по ценным бумагам, Федеральной комиссии связи и Министерству юстиции.
No lo revelarán a la Bolsa, a la Comisión, ni al Depto. De Justicia.
Комиссия по ценным бумагам может задержать её на 20 лет, при желании.
La Bolsa podría suspenderlo por 20 años si quisiera.
Вы находите его ценным архитектурным произведением?
¿ Crees que arquitectónicamente es buena?
- Он мог бы стать ценным союзником.
- Podría ser un valioso aliado.
Это то, что мои люди посчитали ценным.
Son objetos valiosos para mi pueblo.
Но я мог бы стать ценным членом команды. Я человек.
Pero yo puedo ser un valioso miembro de su equipo.
Да. Это делает блок весьма ценным.
Sí, eso le da mucho valor.
Капитан будет более ценным заложником.
El capitán será un rehén mucho más valioso.
Как вы видите, мои рекомендации безукоризненны. Думаю, я бы стала здесь ценным работником.
Como verá, mis referencias son impecables y sería muy útil.
Коммандер Сиско должен считать вас ценным советником.
Debe de ser un consejero valioso para el comandante Sisko.
Их считают очень ценным продуктом.
Se los considera algo especial.
Работаю с ценным бумагами.
Me dedico a los valores...
Вы однажды назвали его ценным союзником, заключили мир с его родом.
Una vez lo consideró un valioso aliado, alineó su casa con la de él.
И вы должны расстаться с чем-то очень для вас ценным.
Y debe deshacerse de algo que sea de gran valor para usted.
Они готовы расстаться с чем-то очень ценным, скрывая свои намерения относительно чего-то более ценного.
renunciar a algo de valor para conseguir algo más importante a la larga.
Он будет ценным приобретением для нашей обители
Será un capital para nuestra Casa.
По словам Джолинара, сосуществование может быть ценным.
Jolinar dice que puede ser una relación gratificante.
Ребята, мне не нужно напоминать вам, насколько ценным источником может быть для нас эта планета.
No necesito decirles cuánto valor tienen los recursos de este planeta para nosotros.
Отторжение симбионтов Гоаулдов у вашего народа может быть очень ценным для нас.
El hecho de que rechacéis el simbionte Goa'uld nos podría ser muy útil.
Да. А знаешь, Таббс, что для меня было всегда самым ценным?
Y ya sabes, Tubbs, qué cosa ha sido la más preciosa para mí, ¿ verdad?
Что делает симбионта Шанок очень ценным, сэр.
Lo que hace al simbionte de Shan'auc muy valioso, señor.
- Хотя он и был в стазисе несколько тысяч лет, он может быть ценным источником информации.
- Aunque haya estado en éxtasis podría ser una valiosa fuente de información.
Что-то, что вдохновляет вас, что заводит вас... что вы считаете ценным. Все кроме наркотиков...
Algo que les guste, que los alegre que encuentren algo de valor.
Грузовой отсек переполнен ценным грузом.
La bodega de carga está repleta de valiosos suministros.
Когда я встретила его 7 лет назад, я бы никогда не поверила, что ЭМГ может стать ценным членом моего экипажа... и моим другом.
Cuando lo conocí, hace siete años, jamás habría creído que un HME pudiera transformarse en un miembro tan valioso de mi tripulación y en mi amigo.
Работая над собой, он становятся ценным членом этой команды.
Gracias a su empeño se transformó en un miembro valioso de esta tripulación.
Опыт общения Майора Картер с Джолинаром делает её весьма ценным источником информации.
La experiencia de la Mayor Carter con Jolinar la convierte en una valiosa fuente de información.
Чем богаче они становятся, тем более ценным становится Иерусалим...
Es su tesoro más preciado, más que Jerusalén.
Даже при том, что он не закончен, он все же может оказаться ценным.
Aunque no está completa, pero puede resultar valiosa.
Если, как вы говорите, этот андроид был ответственным за создание первого поколения репликаторов, это может оказаться ценным.
Si, como dicen, ese androide era el responsable de crear la primera generación de Replicantes, podría ser inestimable.
- Это Комиссия по ценным бумагам.
Esa es la Seguridad y la Comisión de Intercambio.
Комиссия по ценным бумагам охотилась за мной много лет. Назначь я тебя главным, ты бы сейчас носил такой же комбинезон.
Estos tipos del Consejo han estado detrás de mi por años si te hubiera puesto a cargo estarías llevando uno de estos trajes anaranjados.
Слушайте, Джек... никто не спорит, что вы можете продолжать быть ценным членом команды SG... но при этих обстоятельствах, я ничего не могу сделать.
Mira, Jack... nadie está discutiendo que continúas... siendo valioso para el Comando Stargate... pero bajo las circunstancias actuales, no hay nada que pueda hacer. Lo siento.
Я научился многим ценным вещам от Вас, Джонас Куинн.
He aprendido muchas cosas valiosas de ti, Jonas Quinn.
Асгард оказался бы ценным в подобных ситуациях.
Los Asgard han demostrado su valor en situaciones similares
Оно объединит остальных шерифов и станет ценным приобретением для города.
De hecho, será la sede central y se compartirá con todos
Комиссия по ценным бумагам рассматривает продажу Си-Би-Эс "Вестингхаузу".
Descubrí esto.
Для Жанны все ожерелье было менее ценным, чем его фрагменты.
Para Jeanne, el collar entero no era tan glorioso...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]