Цепляет перевод на испанский
106 параллельный перевод
Каков отец, таков и сын. Быстро девчонок цепляет.
De tal padre, tal hijo Sabe que hacer con las muchachas
Музыка не цепляет, стоит добавить сакс.
Ninguna diferencia. Dije especialmente extra seco.
Везде сонливость цепляет за эти стены и вещи еще вне подозрений производятся однако.
Por todas partes una somnolencia ásete a estos muros y las cosas todavía insospechadas sin embargo se producen.
Везде сонливость, цепляет за эти стены, и вещи еще вне подозрений производятся однако.
Por todas partes una somnolencia ásete a estos muros Y las cosas todavía insospechadas sin embargo se producen.
И, типа, прилетает такой ястреб... и цепляет меня клювом, так?
Y, sabes, viene un halcón y me levanta con su pico, ¿ sí?
Много потерь, много смерти. Это меня цепляет.
Mucha pérdida, mucha muerte me llega.
Пролезает в друзья, цепляет пацанов, разводит по-стильному ".
Bajo la capa de amistad, hay unos intereses, vendiendo con estilo.
Мелодия цепляет... это важно для заставки.
Ya sabes, es pegajoso eso es lo que importa en un tema.
- Как всегда, Брайан цепляет красавчика, а нам остается только смотреть.
Como siempre, Brian se lleva a todas las bellezas mientras nosotros miramos.
- Это лучшая работа Билли. Цепляет.
Este es el mejor trabajo de Billy, muy perturbador.
Не цепляет, нет?
¿ Eso te suena de algo?
То есть, вот стою я, готовая родить а он рядом цепляет какую-то продавщицу, словно находится в салоне "Мы шлюшки".
O sea, estoy a punto de explotar ¿ y él se pone a levantar a la del centro de zorras?
Мы подъехали к ферме на нашем грузовике и увидели, как кто-то цепляет его к тягачу.
Íbamos a llevarlo a la granja, pero alguien lo puso en un remolque.
Носитесь все с какой-то коробкой, будто она вас нехило цепляет!
Esto de que salgáis todos de esta caja es flipante.
- Цепляет название, а?
- Es un nombre con gancho, ¿ no?
Тут писали про одного, он цепляет девок, а потом скальпелем на них вырезает кроссворды.
o serás un maníaco? Hay un tipo que va ligando chicas. Y les escribe un crucigrama en la cara con su navaja.
Он просто отходит назад, цепляет твою блядскую ручонку и выбивает нож.
Es tan fácil que él dé un paso atrás, te agarre el brazo - y te quite el cuchillo.
Убедиться, что Skank не цепляет своими грязными крючками твоего парня.
A asegurarnos que esa víbora no ponga sus garras en tu novio.
Что действительно цепляет меня, так это то, что ты можешь пойти домой к этому парню, а потом можешь прийти домой вся влажная, оттраханная, удовлетворенная и можешь сесть с нашим сыном рядом и делать с ним уроки.
Lo que realmente me saca es que puedas ir a la casa de este tipo y luego vengas a casa toda mojada y sonrojada y excitada y caliente y te sientes con nuestro hijo y hagan su tarea.
Что действительно цепляет меня, это то, что ты можешь пойти домой к этому парню, а потом можешь прийти домой вся влажная, оттраханная, удовлетворенная и можешь сесть с нашим сыном рядом и делать с ним уроки.
Lo que de verdad me fastidia es que puedes ir a la casa de este tío y entonces puedes venir aquí a casa toda mojada y excitada y caliente y sentarte con nuestro hijo y hacer sus tareas.
Я хочу слышать как цепляет тебя, чувак!
¡ Quiero escucharlo fuerte, hermanos!
У меня были тысячи цыпочек, но есть что-то в Кимбер, что цепляет меня.
He estado con con miles de chicas pero hay algo de Kimber que me engancha.
Вас цепляет это?
¿ A vosotros os llega?
Грубо говоря, Барни цепляет 20 девушек в неделю.
En promedio, Barney intenta seducir a 20 chicas a la semana.
Я понял. Она цепляет.
Te gusta mucho.
И наконец, движением вперед по дуге цепляет трусы на лоб противника, оттягивая голову назад в болезненной дуге.
Finalmente, un movimiento curvo hacia delante sube la ropa interior sobre la frente del oponente arrastrando su cabeza hacia atrás en un doloroso arco.
Он цепляет озабоченных доходяг и уделывает их где-нибудь в темном переулке. Вот так он работает.
Te veo traer jóvenes a las calles desiertas.
Мы попали в региональные соревнования и вдруг главный солист нашего соперника цепляет тебя?
Llegamos a los regionales y de repente ¿ el tipo es nuestra principal competencia y te busca?
Тедди цепляет и смущает меня
Teddy, ella me provoca, ella me confunde.
Почувствуй, как отмычка цепляет рычаг замка.
Siente cómo se engancha en la cerradura
Магнит на холодильник ничего не цепляет.
El imán de la heladera no está detectando nada.
Потому что, это было сдалано вживую, без модных эффектов или чего-нибудь над нами никто не стоял это по прежнему цепляет, потому что это живая группа.
Debido a que se hizo en vivo, sin ningún efecto o esas cosas, no había ninguno en ese entonces. Aún se mantiene en pie, porque es como escuchar una banda en vivo.
Что-то просто цепляет тебя.
Algo que te engancha
Говорю тебе, именно этим взглядом он нас цепляет.
Así es como te consigue. Así es como se te mete dentro... Mirándote.
Она цепляет и волнует, и...
Es emotiva y conmovedora. y...
Мы подумали, что она цепляет где-то с 600-й страницы.
Pensamos que mejoraba por la página 600.
Они сказали, что она цепляет с шестой страницы.
Dijeron que se puso bueno por la página seis.
Цепляет.
Funciona.
Такое цепляет, потому что все эти вещи - часть его.
Te generan cosas, porque son parte de él. Por eso es una buena habitación. ¿ Y sabes cuál es la peor en la que he estado?
- Хах. Цепляет.
- Es pegadiza.
Андерс цепляет стольких девушек, что не уследишь.
Anders sale con tantas chicas que la gente se sorprende.
Тед, какая одна вещь его всегда цепляет?
Ted, ¿ cuál es la cosa que siempre lo hace morir de risa?
- Всё равно как-то не цепляет, да?
Realmente no lo frotas, sin embargo, ¿ lo haces?
- Меня цепляет.
Házlo conmigo.
Она в баре, цепляет графа...
Ella está en el bar, levantando a un duque...
Да она все равно не цепляет.
Oh, no es tan pegadizo
- Да, быстро цепляет.
Genial, ¿ eh?
Вроде как цепляет.
OK.
Цепляет.
Es pegadizo.
Да, цепляет.
Sí, me gusta esto.
- Это цепляет!
Community 3x06 Homosexualidad avanzada