Церемония перевод на испанский
899 параллельный перевод
Погребальная церемония состоится завтра.
Los funerales serán mañana
Церемония завершена.
La ceremonia se acabó.
Эта церемония произведёт фурор.
Hay mucha expectación.
Свадебная церемония, 6 часов в отеле, и все это время я буду с тобой, а потом он уплывет в Европу.
La ceremonia, luego seis horas en el hotel... y yo estaré siempre a tu lado, y después él se irá a Europa.
Церемония должна быть запечатлена в вечности.
La ceremonia tiene que ser registrada para toda la vida.
Церемония прошла хорошо.
La ceremonia estuvo bien.
Затем церемония выбривания волос старшей дочери.
Después, la ceremonia de tonsura de la hija mayor.
Вы ведь понимаете,.. что эта домашняя церемония состоялась лишь по настоянию миссис ван Райн.
Esta ceremonia casera fue sólo porque la señora insistió.
Церемония состоится в часовне Святого Джона, в Нью-Йорке.
El servicio se realizará en la Capilla St.
Какая красивая церемония. Мы не слышали такую интересную проповедь на протяжении многих лет.
No habíamos escuchado un sermón tan interesante desde hace bastantes años.
Что ж, еще одна церемония и Уилл свободный человек, более или менее.
Una ceremonia más y Will será libre... más o menos.
Сегодня ночью большая церемония и танцы.
Celebran una ceremonia esta noche.
Какая-то мистическая церемония.
Como una ceremonia mística.
Церемония имела место в Бреслау, в апреле 42-го?
¿ La ceremonia tuvo lugar en Breslau el 18 de abril de 1942?
Церемония по поводу кремации Руди Линнекера.
Han venido todos a celebrar la pira del Sr. Linnekar.
Церемония будет обычной... в Соборе на главной площади, в котором выходила замуж моя сестра и женились Альберто и Федора,
La ceremonia se celebrará con la debida solemnidad en la Catedral de la plaza donde se casó mi hermana y donde se casaron Alberto y Fedora.
Церемония прошла великолепно, собрались люди со всей Италии.
Estábamos todos. Resultó un acto bellísimo. Cálido y conmovedor.
- Церемония состоится в 10 часов.
La ceremonia es a las diez.
Церемония без него не начнётся.
La ceremonia no puede empezar sin él.
Церемония только что началась.
La ceremonia acaba de comenzar.
Дамы и господа, эта церемония это не просто церемония, это также прощание.
Damas y Caballeros, esta celebración no es simplemente una celebración,... es también una despedida.
Церемония будет транслироваться по всем экранам, сэр.
La ceremonia se verá en todas las pantallas, señor.
Церемония инаугурации на Альтаире-6 на 7 дней раньше.
Las ceremonias inaugurales de Altair VI se han adelantado siete días solares.
Там будет короткая церемония.
Hay una breve ceremonia.
Церемония состоялась, когда нам было по 7 лет.
Una ceremonia cuando teníamos 7 años de edad.
При одном условии, префект : комната будет заперта и никто не сможет выйти или войти, пока идет церемония.
Con una condición, Prefecto que se cierre la habitación para que nadie pueda salir ni entrar mientras se realiza la ceremonia.
Выпускная церемония...
La ceremonia de graduación.
- Церемония
- Una esposa.
ЦЕРЕМОНИЯ
LA CEREMONIA
Какая может быть церемония, пока аппендицит не вырежут?
Si la novia tiene apendicitis, ¿ qué va a pasar?
А церемония? Пока к операцию не приступили, надо бы...
¿ Qué va a ser de la ceremonia?
Церемония пройдёт так, как запланировано.
Vamos a celebrar la ceremonia como estaba previsto.
Попрощавшись сегодня утром с родителями, она уже готова была уезжать, как вдруг у неё случился опасный приступ аппендицита. Несмотря на страдания, она требовала, чтобы церемония шла по плану. Однако эта церемония — дело одного дня, тогда как брак — дело всей жизни.
La admirable novia quiso asistir a su boda soportando el dolor, pero ya que la ceremonia es cosa de un día, y el matrimonio es para toda la vida, la familia decidió
Ох, да, оккультическая церемония вызова дьявола.
Oh, sí, una ceremonia oculta para llamar el diablo.
В тринадцать часов состоится военная церемония.
- ¿ Que quieres decir? La solemne ceremonia militar y religiosa en la tumba del soldado desconocido
Это ведь не религиозная церемония!
Además, esta no es una ceremonia religiosa.
Разве это не религиозная церемония?
¿ Cómo podeis decir que esta no es una ceremonia religiosa?
И я хочу ясно дать понять прежде, чем церемония начнется.
Quiero que se arregle antes de que empiece la ceremonia.
25 ЛЕТ ЮБИЛЕЙНАЯ ЦЕРЕМОНИЯ
25º ANIVERSARIO CEREMONIA CONMEMORIATIVA
Церемония будет проходить под моим наблюдением.
La ceremonia procederá bajo mi supervisión.
Это была великая выпускная церемония.
Fué una gran ceremonia de graduación.
Церемония с г-ном Акаси отложена на неопределённый срок.
La ceremonia con el señor Akashi ha sido pospuesta indefinidamente.
Церемония примирения для Комори и Хамазаки проходила в ресторане в Ямагути.
La ceremonia de reconciliación para Komori y Hamazaki... se celebró en un restaurante en Yamaguchi poco después.
По факту эта церемония была поражением семьи Ямамори.
Esta ceremonia fue, de facto, una derrota de la familia Yamamori.
В день первой Медитации юнных Tраагов... церемония инициации является большим шагом... на пути к знанию.
Llegó el día en que los niños Traag iban a su primera meditación. La ceremonia de iniciación era un momento vital en su viaje al conocimiento.
Когда моя бабушка умерла была похоронная церемония.
Cuando murió mi abuela hicimos un funeral.
- Это запрещенно, пока не закончится церемония.
- Prohibido durante el acto.
Церемония будет проходить в знаменитом соборе Стрельцау... "
RUDOLF V. ASCIENDE AL TRONO
В котором часу церемония?
¿ A qué hora es?
- Печать И ЕСТЬ церемония.
El collar es de ceremonia.
Из фисгармонии получается брачная церемония
Un cuchillo se transforma en una esposa.