Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Ц ] / Циничные

Циничные перевод на испанский

30 параллельный перевод
Какие циничные зрители в зале!
- ¡ Qué grupo de cínicos!
Эстет дает типично циничные доказательства, наполненные язвительными эпиграммами, и изящными парадоксами, излагая свою точку зрения на мораль и искусство.
El esteta aporta argumentos típicamente cínicos repletos de agudos epigramas y asombrosas paradojas mientras opina sobre la moral en el arte.
У них началась полоса неудач потому что большинство критиков - циничные ублюдки.
Pero les fue de la patada porque la mayoría de los críticos son unos hijos de puta cínicos.
Да уж, ребят в следующий раз, когда её номинируют на что-то нам следуют прикрыть наши циничные рты и поддержать её.
Bien, chicos la próxima vez que la nominen para algo cerramos nuestras cínicas bocas y la apoyamos.
- Какие вы циничные!
¿ Quieren dejar de ser tan cínicas?
В то время, как циничные мира сего могут Подумать, что Адам собрался мстить?
Mientras aquellos de naturaleza cínica pensaban que Adam estaba rebotando...
Они самые циничные сволочи на планете.
Son los bastardos más cínicos del planeta.
Тебе бы только циничные комментарии отпускать. Хватит, надоело.
Sólo te interesa el siguiente comentario.
Да вы, ребята, ещё более циничные, чем я.
Ustedes son más cínicos que yo.
Я знаю, что губернатор весьма нелестно отзывался о балтиморских школах. Для меня это удручающе циничные отзывы.
Ahorá sé que el Gobernador ha tenido algunas cosas duras que decir de las escuelas de Baltimore, pero encuentro que eso sería cínico y desagradable.
Я не дам вам вторгаться в мою частную жизнь. Вы хватаетесь за соломинку, и более того, Я не дам вам провести свою жену через оскорбление и боль из-за того, что ее просьбы о помощи так ни к чему не привели, а наоборот, породили циничные и бесхитростные идеи о том, кто мог бы быть ответственным
No dejaré que invadan mi privacidad para que su gente intente desesperadamente salvarse y lo más importante es que no haré pasar a mi esposa por la vergüenza la humillación y el dolor de saber que su pedido de auxilio en este asunto sólo ha dado como resultado las más cínicas e ingenuas ideas sobre quién podría ser el responsable de la muerte de su hermana.
Я знаю, что ты, должно быть, думала, что мы циничные.
Sé que debes haber pensado que eramos unos cínicos.
Не повезло, потому что я не поддамся на твои циничные уловки.
Bueno, pues mala suerte, no caeré en su cínico truco.
Нет, она думает, что люди, с которыми она работала циничные и мелочные.
No, cree que la gente con la que trabajaba es cínica y mezquina.
Потому, что вы хитрые и циничные.
Porque sois engañosos y cínicos. ¿ Cínico?
Циничные? Мне кажется, я противоположность цинику.
Soy lo contrario a un cínico.
Циничные идиоты.
Tontos cínicos.
Постой, я думал это мы циничные.
Espera, pensé que nosotros éramos cínicos.
Циничные и безжалостные.
No tienen moral ni piedad.
Теперь, что касается целевого рынка, предполагаю, цель - молодые циничные сознательные покупатели?
Ahora, con respecto al mercado apuntado Asumo que usted va por el consumidor joven, cínico y consiente de su imagen?
- Эти мелочные, двусмысленные, полные сарказма слова, эти поджатые, циничные губы.
Esas pequeñas expresiones sarcásticas, ambiguas, esos pequeños movimientos cínicos de los labios...
Пусть засунут свои циничные расчёты себе в задницу.
Ya has oído nuestro análisis. Pueden meterse sus cínicos cálculos sobre mi país por el culo.
Я понимаю, что это звучит старомодно, потому что мы живем в циничные времена, но мы обращаемся с нашими клиентами, как с родными.
Soy consciente de que es algo anticuado... porque vivimos tiempos de cinismo, pero tratamos a nuestros clientes como si fuesen familia.
И, знаешь, тебе не следует вмешиваться в жизненные проблемы грустного одинокого мужчины и лучше держать свои циничные остроты и предположения при себе. Понятно?
Debes dejarme continuar con mi triste crisis de soltería y quedarte con tu cínicas teorías. ¿ De acuerdo?
На кону человеческая жизнь, циничные вы ублюдки!
¡ Es la vida de un hombre, cabrones sin piedad!
— Циничные.
- Cínica.
Маньяки очень жестокие, циничные, а главное, умные люди.
Por regla general, los maníacos son crueles, cínicos, pero sobre todo, listos.
Циничные республиканцы воспользовались Вашей страстью в изменениям...
Los cínicos republicanos están usando su pasión para cambiar...
даже циничные.
Lo hago de una forma que puede parecer mundana, incluso cínica.
Они циничные и безжалостные, современный Робин Гуд, который забирает у богатых и присваивает это себе.
Cínico, despiadado, un Robin Hood moderno que roba a los ricos para sí mismo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]