Циркуляцию перевод на испанский
40 параллельный перевод
Нет, нет, нет, не приближай руки к огню, нужно восстановить циркуляцию постепенно.
No, no, no debes ponerlas cerca del fuego, espera a que circule la sangre lentamente.
Это упражнения улучшают циркуляцию крови и значительно меня приободряют.
Me baja la tensión. Me vigorizan.
Как говорят врачи, она улучшает циркуляцию крови.
Como dijo el médico, dijo el médico que elevaba la circulación.
Значит, они действительно иногда выходят наверх чтобы обеспечить циркуляцию воздуха.
Así que vamos a renovar aire... a la superficie.
Он достаточно радиоактивен, чтобы мы смогли увидеть циркуляцию воздуха в ваших лёгких.
Tan radiactivo que nos permite registrar el movimiento del aire en tus pulmones.
Мы введём тоже самое в вашу кровь, чтобы посмотреть и на её циркуляцию.
Inyectamos una sustancia similar en tu sangre así podemos verla circular.
Сделайте в обход, восстановите циркуляцию.
Hagan una derivación. Restablezcan la circulación.
- Кровь заливает легкие, и пуповина пережимает циркуляцию крови ребенка. - С ней все будет в порядке, да?
Se va a poner bien, ¿ verdad?
При кипячении воды в кастрюле со дна поднимаются пузырьки, эти пузырьки рвутся наружу из кастрюли, они приводят к циркуляции воды, создают циркуляцию.
Si hervimos una olla con agua, comenzaran a aparecer burbujas desde el fondo que tratarán de circular y de salir...
Он угнетает циркуляцию нейротоксинов. Клетки лопаются,.. ... и ты истекаешь кровью и гноем из всех отверстий.
Interfiere con la distribución neurotóxica... y activa la destrucción de células... así que chorrearás sangre y pus por cada bendito orificio de tu cuerpo.
Юпитер, Сатурн и Нептун у всех есть источник внутреннего тепла, создающий циркуляцию. Это также объясняет, почему мы видим вокруг трех планет полосы
Júpiter, Saturno y Neptuno todos tienen calor procedente de las profundidades del planeta, y eso ayuda a generar la circulación y explica por qué vemos la estructura de bandas existente en los otros tres planetas.
Ты знаешь, что йога улучшает циркуляцию крови, укрепляет физически и духовно и снимает стресс.
¿ Sabías que el yoga aumenta la circulación promueve la salud y el bienestar y que también reduce la ansiedad?
Я пойду в душ потому что все это отрубает циркуляцию в моем мозгу.
- Perdón. Voy a ducharme. Esto corta la circulación al cerebro, y tu mamá y todo...
Восстановить циркуляцию крови к кишкам, иначе говоря, прооперировать.
Necesitamos normalizar el flujo sanguíneo en las válvulas y hacer una operación
И перетяжки ограничат циркуляцию крови. Будем ждать, рискуем сильнее повредить левую ножку.
Si esperamos, arriesgamos la pierna izquierda y posiblemente pierda la derecha enteramente.
Она собирается посмотреть не улучшит ли акупунктура циркуляцию крови к мозгу моего отца.
Ella quiere ver si la acupuntura mejora la circulación en el cerebro de papá.
Я думаю, что давление в самом деле помогает Остановите циркуляцию к ране.
Creo que la presión está actualmente ayudando, cortando la circulación hacia la herida.
Нам удалось восстановить циркуляцию до того, как был нанесен серьезный вред.
Pudimos restablecer la circulación antes de que tuviese un daño grave.
- Обеспечить дыхание, циркуляцию крови.
Vías aéreas, respiración, circulación.
Если он был локализован в печени, удар ножом мог высвободить паразитов, вызвать циркуляцию их по всему кровотоку, и, в конечном итоге, устроить настоящий бардак.
Entamoeba. Si estaban en un parasitoma, la punción pudo haberlos liberado enviándolos al torrente sanguíneo y causando estragos.
Оно ухудшало мне циркуляцию крови.
Me estaba cortando la circulación.
Нужно ввести балонные катетеры в бедренную артерию, под определённым углом надуть их, чтобы остановить циркуляцию, сделать две артериотомии, установить гепариновый шунт и возобновить кровоток.
Todo lo que tengo que hacer es introducir unos cateteres con balon en la punta a través de la femoral, colocarlos en la posición correcta, inflarlos y parar el flujo de sangre, hacer dos arteriotomias, luego colocar un dispositivo heparinizado en el sitio, y restablecer el flujo sanguíneo.
Да, угнетает дыхание, двигательные функции и циркуляцию крови.
Se ralentiza la respiración, la movilidad y la circulación.
Поддерживают циркуляцию крови и защищают мускулы от атрофии.
Mantienen activa su circulación, y hace que sus músculos no se atrofien.
Холодная вода снижает циркуляцию в мозге, тем самым понижая метаболизм и двигательную активность.
El agua fría reduce la circulación al cerebro, reduciendo de este modo el metabolismo y la actividad motora.
Ты знаешь, что без прочных ремней для пилатеса, поддерживающих циркуляцию крови, все эти люди могут умереть.
Sabes, sin las bandas de Pilates para mantener su circulación en curso, todas esas personas podrían morir.
Я привязал этот камень ему так крепко, я думал, что он потеряет циркуляцию.
Até esa gema a él tan apretada, pensé que iba a cortarle la circulación.
Использование случайных ругательных слов указывает на циркуляцию, повышение эндорфинов и другие чувства спокойствия.
El uso ocasional de palabrotas está vinculado con el aumento de la circulación, las endorfinas, y una sensación general de calma.
Ты должен поддерживать циркуляцию крови.
Echa a andar tu circulación.
Видимо, когда ты вырубаешь кого-то, ты останавливаешь циркуляцию крови и он отключается.
Evidentemente cuando ahogas a alguien, cortas el suministro de oxígeno y te desmayas.
Я слышу циркуляцию воздуха.
Puedo oír elevarse el aire allí.
Возвращение кровотока может повредить руку и необратимо нарушить циркуляцию.
Recuperar el flujo sanguíneo va a saturar este brazo y a cortar la circulación.
Нам нужно восстановить циркуляцию или она потеряет эту руку.
Tenemos que restablecer la circulación o perderá esta mano.
Поддерживает циркуляцию крови.
Mantiene circulando la sangre.
Сучка, ты перекрыла мне циркуляцию крови.
Hija de puta, me cortas la circulación.
Они слишком тесные, они прекратили циркуляцию.
Pero mis pantalones, querida, están demasiado apretados, tanto que me cortan la circulación.
У тебя кровотечение, которое увеличивает давление и нарушает циркуляцию крови в руке.
Tienes un sangrado que es Aumentando la presión, Cortando la circulación a su brazo.
Они ещё будут поддерживать циркуляцию кислорода для него и отпустят через пару часов.
Lo van a mantener con oxígeno un poco más y después le darán el alta en una o dos horas.
Они нарушают циркуляцию крови.
Le están cortando la circulación.
он сохранит циркуляцию в обход печени
Eso permitirá a la circulación bypassa el hígado.