Чадо перевод на испанский
31 параллельный перевод
Вы просто испорченное чадо богатенького папочки.
Sólo una mocosa mimada de padre rico.
Стучите, и откроется вам. Какой отец отринет чадо своё?
Se perfecto... igual que es perfecto nuestro Padre en el Cielo.
Молисы, чадо, молитва помогает.
Reza, hijo, reza. Rezar ayuda.
Скоро ни одно чадо не вспомнит о нас.
acepalo. los Ghostbusters ya no existen en un tiempo esos niños no se acordaran quienes somos.
Вот оно, твое чадо.
aquí esta tu hijo.
Ты обесчестил моё мёртвое чадо!
¡ Has deshonrado a mi hija muerta!
Она не мое чадо
No es mi hija.
Значит, чадо появится... Апрель, май,..... июнь!
El bebé llegará en abril, mayo...
Нет уж, этот проект - твое чадо.
No, es tu idea. Tú debes hacerlo.
Это - не мое чадо.
- No es mi idea.
Вот бы и у меня было своё малое чадо, чтобы я мог побеждать в каждом споре.
Cielos, desearía tener un niño de 3 años para ganar todos los argumentos.
Линдси однажды открыла фотосалон, в котором родители могли посмотреть, каким их чадо станет через 50 лет.
Lindsay había emprendido un servicio de procesamiento de fotos... que les mostraba a los padres cómo serían sus niños... dentro de cincuenta años.
Я полагаю, вы не убили мать или отца За изнасилование своих детей, или мать, которая избивает свое чадо
Claramente no ha intentado matar al padre que viola a su hija ó a la madre que golpea a su hijo.
"Если чадо твое отслушается тебя..."
"Si tus hijos desobedecen..."
Если чадо твое ослушается тебя, сотри его с лица земли.
Si tus hijos te desobedecen... bórralos de la faz de la tierra.
Во мне не будет расти чадо.
Ningún bebé crecerá en mi interior.
- Я пишу о Прусте, а теперь одна шизанутая баба в Шиене решила впарить мне своё чадо и требует, чтобы я был отцом.
De repente, una loca de mierda de Skien... decide que soy padre y me tira a una mocosa por la cabeza.
Вырастить чадо на еде из торгового автомата.
Algo como mandar a un chico a la máquina expendedora.
Ужель ты выдашь собственное чадо?
¿ No vas a ocultar la falta de tu hijo?
У меня больше не будет детей и прежде чем я это осознаю, Стэн повзрослеет, а ты и остальные матери, которых я знаю, постоянно рассказывают о тех воспоминаниях, когда их чадо сделало что-то настолько милое, что все восклицают "О".
No voy a tener otro hijo, y antes que te des cuenta, Stan va a estar crecidito, y tú, y todas las madres que conozco siempre hablan de esos recuerdos de cuando sus hijos hicieron algo tan mono que todo el mundo decía "oh".
Так что теперь я знаю как приготовить осеннюю пиццу, которую полюбит твое чадо.
Así que sé cómo preparar una pizza otoñal que tu hijo adolescente adorará.
И допустим, ты родила ребёночка. Тебе придётся бросить работу, потому что твоё чадо перерезало горло мужу воспитательницы.
¿ Pero qué pasa si tienes una niña y tienes que dejar el trabajo porque tu hija ha disparado al marido de la directora del coro?
Все родители штата, потерявшие ребенка, там стоят и думают, что их чадо у нас.
Todos los padres del estado con una hija desaparecida están ahí fuera, pensando que tenemos a su hija.
Твоё чадо может и медалист, но ты — кретин!
¡ Tu pareja podrá ser un estudiante con honores pero tú eres un idiota!
Судя по речам, моё чадо более не дитя неразумное.
Parece que mi bebita ya no es una niña.
Я в серьёзных отношениях. А это... моё чадо.
Tengo una relación estable y estos son mis hijos.
Его чадо попала в аварию. Лайла?
Su hija sufrió un accidente de coche.
Когда опекаемое мной чадо совершает грех, прежде всего оно исповедуется, что вы и сделали.
Cuando un niño a mi cuidado comete un pecado... lo primero que hace es confesar, al igual que ha hecho usted.
Если чадо твое хочет есть, не накормишь ли его?
Si tu hijo tuviera hambre, ¿ no lo alimentarías?
[Шипение автомобиля] Хм, этот похож на наше чадо.
Se parece mucho a nuestro hijo.
- Я видел ваше чадо... а теперь возведем его в степень. - Спасибо.
- Gracias.