Чайна перевод на испанский
1,031 параллельный перевод
Не без помощи чаевых, они прослеживают его путь до Чайнатаун... где, на задворках китайских трущоб... обнаруживается странный азиат... подходящий под описание Леонарда Зелига.
Siguen su pista hasta Chinatown donde, detrás de un establecimiento chino dan con un extraño oriental que cuadra con la descripción de Leonard Zelig.
Мы же не можем пить это вино, да ещё пусть этот парень положит чайник на место...
Como comprenderá no podemos dejarle para él solo el vino y la tetera.
Думаете, гнил бы я на чайной плантации, если б их не любил?
De lo contrario, ¿ para qué estarí a pudriéndome en este huerto de té?
Ночной налет на Германию. Кодовое название операции "Чай на двоих".
Operación Código "Té para Dos"
Как думаете, сможете найти где-нибудь длинную веревку и спустить нам чайник с горячим кофе?
¿ Cree que podrían conseguir una cuerda larga y bajarnos un termo con café caliente?
- Дадим ему на чай.
- Dale una buena propina.
Оставайтесь на чай.
- Quédese a tomar el té. - Eche algo de dinero.
Не, не видел. Если хочешь, заходи к нам на чай, а потом пойдем посмотрим вместе.
Si quieres, puedes venir para tomar té, luego podemos ir.
Зашёл на чай.
Viene a tomar el té.
Я приглашу к нам на чай самых симпатичных...
Invitaré a los más guapos a tomar el té.
Вы обязательно должны зайти к нам на чай... Сразу, как только я наведу порядок в доме.
Tienes que venir a casa a tomar el té uno de estos días.
Не хотите зайти к нам на чай?
Vendrías por té?
- Можно пригласить вас на чай?
- ¿ Qué le parece un té?
Поэтому вместо того, чтобы давать ему на чай, я позволю ему выиграть.
Por eso en lugar de una propina, lo voy a dejar ganar.
Я обедаю с Бригадиром и я веду картотеку в штаб-квартире, что очень и очень трудно, и еще я делаю чай и ношусь на побегушках.
Quiero decir, o bien estoy con el brigadier... en el cuartel general haciendo programaciones, lo que es muy, muy difícil,... o bien que estoy corriendo, haciendo té y siendo el burro de carga general.
Прислушиваешься к звукам улицы, слышишь, как капает вода из крана на лестничной клетке, до тебя доносятся звуки, которые издаёт твой сосед : булькание воды в его горле, приступы его кашля, свист его чайника.
Escuchas los ruidos de la calle, la gota de agua en el grifo del rellano de la escalera, los ruidos del vecino, sus carrasperas, sus accesos de tos, el silbido de su perol.
Завтра я позвоню Дейзи и приглашу её на чай.
Llamaré a Daisy mañana para invitarle.
Яичница из яиц чайки на кроличьем жиру, приготовлена специально для моего возлюбленного, господина и хозяина синьора Карункио.
Omelette de huevo de gaviota, cocinados en grasa de conejo. Los preparé para mi precioso amante mi amo y señor, Sr. Carunchio.
Это он одолжил мне деньги на которые я купил чайную для твоей сестры.
Él me prestó el dinero con el que compré Kilmer House para tu hermana.
Давайте посмотрим, ещё ужин сегодня вечером, дать на чай...
Vamos a ver, uh, la cena de hoy, propinas...
Вы должны прийти ко мне на чай.
Debe visitarme a la hora del té.
И заканчивали тем, что завтракали на Чайлдс от 55 до 57.
Y terminábamos desayunando en el Child's de la 55 con la 57.
Вечером я зайду к вам на чай с вареньем.
Esta noche vendré y tomaremos el té y comeremos alguna conserva...
Обычно оставляю 10 центов на чай.
- Yo suelo dejar diez de propina.
- Мы пришли к вам на чай!
- Hemos venido a tomar el té!
А когда это я звала вас на чай?
Cuándo te pedí té?
Заглядывай на чай.
Mándanos una postal.
Мои родители хотят пригласить тебя в воскресенье на чай.
Mis padres te invitan a tomar el té. ¿ Quieres venir?
Не забывай улыбаться, если хочешь получить на чай.
No olvides sonreírles si quieres una propina.
Если мы вернем гравитацию обратно, идет чайный дождь, и наши друзья падают на Землю.
Si volvemos la gravedad a 1 g llueve té, y nuestros amigos caen de nuevo a la Tierra.
Вы могли бы курить большую трубку, играть в хоккей, таскаться пить чай на Кабаний холм.
Y también podrías fumar una gran pipa jugar al hockey e ir a tomar el té a Warms. Sí, sí.
Одним из них был человек с планеты Земля. Несмотря на то, что наша история только начинается, он знает о своей судьбе не более, чем чайный лист об истории Ост-Индской компании.
Un humano del planeta Tierra fue uno de ellos, aunque, al inicio de nuestra historia, él no conoce más de su destino que lo que una hoja de té conoce sobre la historia de la compañía East India.
ѕринципы генерировани € конечной неверо € тности в малых количествах простым способом выписывани € логических циклов Ѕамблвини 57 — уб-јдронного ћозга на атомном осциллографе, помещенном в мощный генератор броуновского движени € ( например, чашку гор € чего ча € )
El principio de generar pequeñas cantidades de improbabilidad finita, simplemente conectando los circuitos lógicos de un cerebro Bambleweeny 57 Sub-Meson a un trazador de vectores atómico, suspendido en un productor de movimiento browniano - o lo que es lo mismo, una buena taza de té -
ј на этом корабле есть чай?
¿ Hay algo de té en esta nave espacial?
Запрограммируем на простые фразы, типа "Что?" и "Где чай?".
¡ Sí! Todo lo que hay que hacer es programarlo para decir "¿ Qué?" y "No entiendo" y "¿ Dónde está el té?" ¿ Quién iba a notar la diferencia?
Должно быть заехал к кому-нибудь на чай.
Habrá ido a tomar el té con alguien.
На своем корабле "Синяя чайка" они облетели всю Вселенную.
La Gaviota Azul.
Когда я спустился на планету, "Синяя чайка" провалилась.
la Gaviota Azul quedó atrapada.
Похоже, они устроили привал, а офицеры сидят на берегу и пьют чай.
Al parecer, se han detenido... y los oficiales están en la playa tomando el té.
На прошлой неделе он покинул Кингсли Холл с тем чтобы принять приглашение на чай от его Величества короля Джорджа и королевы Мери в Букингемский дворец перед началом совещания.
La semana pasada aceptó la invitación para tomar el té con el Rey George y la Reina Mary en el Palacio de Buckingham.
Только на прошлой неделе в Корнуолле видели челове - ка с четырьмя головами, который пил чай на пляже.
Y dos mujeres en Windsor dicen haber sido violadas por un pez.
Миссис Смит, пожалуйста, возьмите детей... и уведите на кухню, пусть попьют чай.
Sra. Smith, por favor lleve a los niños... a la cocina para merendar.
Мы скоро встречаемся с Триш, у нас билеты на "Чайку".
He quedado con Trish, tenemos entradas para "La gaviota".
У большинства из них нет денег даже на чай.
Muchos de ellos no tienen ni para un té.
Было похоже на постоянно кипящий в комнате чайник.
Como una tetera hirviendo todo el tiempo.
Пожалуй я останусь у вас на чай.
Tengo tiempo para tomar té.
Цены на чай падают тоже.
El té bajó igual.
Поставь чайник на огонь, ладно, утенок?
Pon el agua a hervir, cariño.
Я оставил чайник на огне!
Oh, sí. La olla está hirviendo.
Джим пригласил меня к себе домой на чай в пятницу.
Jim me invitó a merendar en su casa el viernes. Jim?
Он приказывает мне пить чай На водопадах в Сатафе.
Él me ordena tomar el té. En las fuentes de Sataf.