Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Ч ] / Частицы

Частицы перевод на испанский

753 параллельный перевод
Если ему это удастся, их прибудет больше, высосут энергию по всей Земле, до последней частицы энергии.
Si tiene éxito, vendrán más. Agotarán toda la energía de la Tierra.
Солоронайд - это способ взрывать частицы солнечного света.
La soloración es una manera de explotar las partículas de la luz solar.
Частицы солнечного света невозможно ни увидеть, ни измерить.
Porque las partículas solares no pueden ser vistas o medidas.
Атомное топливо уменьшить не возможно, но когда уменьшится реактор вместе с лодкой, частицы хватит, чтобы запустить его.
No se puede reducir el combustible nuclear. Pero una vez el reactor sea miniaturizado, una partícula producirá suficiente energía para activarlo.
смола от дыма, частицы пыли.
Carbono procedente de humo y motas de polvo.
Антитела уничтожают бактерии и любые другие инородные частицы.
Son anticuerpos destruyendo bacterias u otro invasor que amenace el sistema.
Возможно, мы засекаем сигнал только радиоактивной частицы, а "Протей" уже уничтожен.
Ese punto podría no ser más que una partícula radiactiva. Puede que el Proteus ya esté destruido.
Уверен, у них исчезли все красные частицы.
Y verá que no tienen ni un solo glóbulo rojo en el cuerpo.
В их телах не было ни одной красной частицы.
No les quedaba ni un solo glóbulo rojo en el cuerpo.
В определенных условиях, когда идентичные частицы вещества и антивещества встречаются.
Dadas ciertas condiciones cuando dos partículas idénticas de materia y antimateria se unen.
Если идентичные частицы встретятся...
Si partículas idénticas se juntan...
Итак, вы говорите, что они хранят радиоактивные частицы, а затем преобразовывают эту энергию в источник мощности.
Así que estás diciendo que almacenan partículas radiactivas y luego las convierten en energía.
А так же их частицы, как эти волосы.
Y también las cosas que vienen de ellos. Como ese pelo.
Он окружает планету и отфильтровывает частицы радиации солнца.
Rodea el planeta y filtra cierta clase de radiaciones solares.
Частицы ускоряются при помощи циклотрона в постоянно возрастающем электромагнитном поле.
Las partículas se aceleran dando vueltas en el ciclotrón... en un campo electromagnético creciente.
Кроме того, частицы будут путешествовать в четвертом измерении.
Una vez pasado ese punto,... las partículas estarán viajando por la cuarta dimensión.
Все что нам придется сделать, так это взять аксонит, поместить его в акселератор и разложить на частицы.
Todo lo que tenemos que hacer es coger la axonita,... ponerla en el acelerador de luz y romperla en partículas.
По идее, аксонит должен расщепиться на частицы и ускориться во времени.
La idea es dividir una corriente de partículas de axonita... y acelerarlas a través del tiempo.
- Нет, без стартера, частицы будут разгоняться и разгоняться.
- No sin el mecanismo disparador. Las partículas seguirán y seguirán acelerando.
Я не хочу упустить ни малейшей частицы этого!
No quiero perderme la mas mínima parte de eso.
Он сказал, что очень любит частицы дельты.
Dijo que era muy aficionado a las partículas delta.
С того рокового дня, когда частицы отвратительной слизи..... выползли на морской берег и прокричали холодным звездам..... "Я человек!",... .. нас преследовал величайший ужас : осознание собственной бренности.
Desde aquel día fatal cuando pedazos de fango hediondo..... aparecieron desde el mar y gritaron hacia las frías estrellas "¡ Soy el hombre!", nuestro mayor miedo ha sido siempre el conocimiento de nuestra mortalidad.
Возможно, их родная планета время отвремени становится неспокойной, так что внутренние взрывы могли отправить частицы с поверхности в космос.
Ojalá supiera la respuesta. Posiblemente su planeta de origen sea tan turbulento que de vez en cuando... algunas explosiones internas pudieran causar... que material de la superficie salga disparado al espacio.
Ладно, слушай, отрицательно заряженные высокоэнергетические частицы следуют за силовыми магнитными линиями, верно?
De acuerdo, escucha. Las partículas cargadas negativamente con alta energía... siguen líneas magnéticas de fuerza. ¿ Sí?
Излечит анемию и усилит красные частицы.
Limpia la anemia y fortalece los glóbulos rojos.
"ЗП-11 содержит частицы цинка, которые эффективно борются с перхотью."
" Zp11 contiene piritionato de zinc para combatir eficazmente la caspa.
Ну, тогда Менталис запустит свой цикл Армагеддона, и мы превратимся в частицы пыли, летающие в космосе, все, включая маршала.
Bueno, entonces, Mentalis entrará en su Secuencia de Armagedón,... seremos trozos de polvo volando por el cosmos,... incluido el Mariscal.
Мелкие частицы пыли и льда уносились бы солнечным ветром за спину, начиная формировать хвост кометы.
Trozos de polvo y hielo volarían hacia atrás, por el viento solar formando una cola cometaria incipiente.
Но атомные частицы, движущиеся близко к скорости света, действительно распадаются медленнее, чем неподвижные.
Pero los átomos que viajan cerca de la velocidad de la luz se descomponen más lentamente que los estacionarios.
Хищников не существовало ; частицы жизни были повсюду.
No había depredación ; la materia vital abundaba.
Демокрит понял, что все сложные формы, все изменения и движения материального мира происходят из взаимодействия очень простых движущихся частиц. Он назвал эти частицы атомами.
Entendió que las formas complejas los cambios y movimientos del mundo material derivaban de la interacción de partes móviles muy simples a las que llamó átomos.
Нам остались лишь жалкие разбросанные фрагменты. Но как мучительно притягательны эти оставшиеся частицы. Например, известно, что здесь были труды астронома Аристарха Самосского, который утверждал, что Земля – одна из планет, которая, как другие планеты, вращается вокруг солнца.
Por ejemplo, sabemos que había un libro donde el astrónomo Aristarco de Samos sostenía que la Tierra era un planeta que, como los otros, giraba en torno al Sol y que las estrellas estaban descomunalmente lejos.
Это происходит лишь при очень высоких температурах, где частицы движутся так быстро, что электрическое отталкивание не успевает действовать.
Sólo sucede a altas temperaturas. Allí, las partículas se mueven tan rápido que no hay tiempo para que actúe la repulsión eléctrica.
Часть излучения - это высокоэнергетические заряженные частицы, которые пронизывают свод пещеры.
Algunas se deben a partículas cargadas de alta energía que penetran por el techo de la cueva.
Следуя законам физики и химии, атомы водорода породили частицы жизни.
De acuerdo con las leyes de la física y la química los átomos de hidrógeno produjeron la materia de la vida.
Мы - частицы звезд и питаемся светом звезды.
Somos producto de las estrellas. Cosechamos su luz.
Частицы звезд, размышлящие о звездах, упорядоченные системы 10 миллиардов - миллиардов-миллиардов атомов, изучающие эволюцию материи, постигающие долгий путь, который привел к появлению сознания здесь, на планете Земля, и, возможно, во всей вселенной.
Materia estelar, contemplando las estrellas ordenamientos de decenas de miles de billones de billones de átomos observando la evolución de la materia rastreando el largo camino que condujo a la conciencia aquí en la Tierra y quizás, en todo el cosmos.
Протеиновые агломерации, случайные частицы, собранные из атмосферы.
Aglomeraciones proteicas, partículas ensambladas a partir de la atmósfera.
Это мелкие частицы.
Eso son pequeñas partículas, ¿ comprende?
Если маленькой частицы достаточно для того, чтобы захватить весь организм, тогда каждый должен готовить для себя сам. Я предлагаю есть только консервы.
Si basta con una partícula para conquistar un organismo entero... entonces cada uno debería prepararse su comida... y sugiero que sólo comamos comida enlatada.
Вы знаете то, что это означает? Полное аннулирование частицы.
Reversión particular completa.
Мы можем полностью изменить поток частицы через ворота.
podemos revertir las partículas de la entrada.
Разобран на частицы там и собран здесь.
Desintegrada ahí y reintegrada aquí.
Я обнаружил идентичные частицы на шее Лоры. Это не та марка, которой пользовались у неё дома.
Encontré partículas idénticas en la nuca de Laura.
При помощи отмоделированного фазерного удара мы можем создать фронт ударной волны, который обойдет планету, ионизируя пылевые частицы.
Con un rayo de fáser modificado podríamos crear una descarga que ionizaría las partículas.
Частицы превратятся в высокоэнергетическую плазму, которую наши щиты могут поглотить и затем перенаправить в космос, рассеяв без вреда.
Las partículas se convertirían en un plasma de energía que nuestros escudos absorberían y redirigirían hacia el espacio.
Датчики обнаруживают подпространственное возмущение и высокоэнергетические частицы рядом с правым бортом.
Los sensores recogen distorsiones y alta energía a estribor.
Миром правит уже не оружие, не энергия, не деньги, а маленькие нули и единицы, частицы данных.
El mundo ya no se rige con armas, ni energía, ni dinero. Se rige con cifras y datos.
Молекулы начнут испускать нуклонные частицы.
Las moléculas emitirán partículas nucleicas.
Фазерный луч, наверное, воспламенил радиоактивные частицы.
El haz del fáser debe de haber agravado la fuga de radiación.
- Его ремень, мэм. Он имеет маленькие частицы чего-то чёрного, вроде краски, на пряжке.
Tiene unas partículas negras, como de pintura, en la hebilla.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]