Чашке перевод на испанский
231 параллельный перевод
Пока я думаю просто о покере и чашке кофе.
Lo que me preocupa ahora es el póker y el café.
У меня есть дядюшка, который видел в чашке с чаем призраков.
Tengo un tío que veía fantasmas a la hora del té.
Но уверен, моя жена будет рада чашке кофе.
Oh, pero seguro que mi esposa agradecería una taza de café.
Мы просто выпьем по чашке кофе и вернемся.
Tomaremos un café y volveremos.
На этой кофейной чашке помада.
Hay carmín en esa taza de té.
Мы всегда можем выпить по чашке кофе.
Vamos, nos podemos tomar una taza de café.
А еще на чашке кофе.
Y también en una tacita de café.
Выпьем по горячей чашке чая.
Tomaremos una taza de té.
- Прежде, чем Адела покажет, что она умеет, выпьем по чашке чаю.
Antes de que Adela muestre sus habilidades, tomaremos una taza de té.
Через 2 тысячи лет по оставшимся листочкам растений в чашке для питья.
Dos mil años más tarde fueron los restos de hojas de hierbas en una taza.
Мы хотим выпить по чашке кофе.
Venimos solo a tomar un café.
Моя сестрёнка в моей чашке?
¿ Mi hermanita está dentro del vaso?
Я исследовал какао, оставшийся в чашке мисс Инглторп, но там стрихнина не было.
Tomé una muestra del cacao que estaba en la taza del dormitorio de la Inglethorp y no había restos de estricnina.
Вы что-то заметили в чашке Молли Дин, не правда ли?
Pero vio algo en la taza de Molly Deane, verdad?
Чисто, как кристаллы цианистого калия, который в этой чашке.
Tan claro como los cristales de cianuro que hay en el fondo de esta taza.
После того, как он покинул ваш дом, вас должны найти мертвым. Цианид в чашке. А что же Лэнгтон?
Después de salir de su casa, le encuentran a Ud. Muerto, con el cianuro en la taza, y a Monsieur Claude Langton le cuelgan.
Всё утро я видела твоё лицо в чашке кофе.
He estado viendo tu rostro en los huevos fritos esta mañana.
В чашке что-нибудь есть?
¿ Hay algo dentro de la taza?
Есть что-нибудь еще в чашке?
- Hay algo más dentro.
В чашке, на столе или на полу, он переходит из одного сосуда в другой, но это все тот же чай.
En la taza, en la mesa o en el piso, se mueve de un contenedor a otro, pero sigue siendo te.
Но если он съел ужин сам, то откуда на бокале и на кофейной чашке отпечатки пальцев Асканио?
Pero si se zampó las dos cenas, ¿ cómo es que las huellas de estaban en la copa y en la taza de café?
Хлеб черствый. Вам придется размочить его в чашке.
El pan está muy duro, tendrá que desmigarlo en la taza.
Я изобрёл отверстие в кофейной чашке.
Yo inventé el agujero en la taza de café.
Когда я вернусь с крестин своей племянницы, я пойду с вами в кафе, и мы выпьём по хорошей чашке кофе.
Cuando vuelva del bautismo de mi sobrina iremos a la cafetería y tomaremos un buen café.
Это было в моей чашке.
Era mi plato.
"Обед в чашке для настоящих гурманов!"
"¡ Gourmet!" "¡ Cena de gourmet en un plato de papel!"
Всё, что мужчина может предложить женщине, находится в этой чашке.
Todo lo que un hombre puede ofrecer está en este bote.
Кажется, только вчера я разговаривала с вами в чашке Петри.
Parece que era ayer cuando hablaba con ustedes en aquel pequeño lugar.
Выпейте по чашке кофе.
O a tomar un café.
Это как лето в чашке.
Pues huele a verano de amor.
Принеси нам по чашке чая, хорошо, Эррол?
Tráenos un té, Errol.
У меня есть имена в шляпе... чашке.
Tengo los nombres en un sombrero....... copa.
Это тампон в чашке.
- Un tampón en una taza de té.
Пойдём-ка выпьем по чашке кофе.
Te invito a un café y lo miramos.
Извините, что не в фарфоровой чашке.
Disculpe, no tenemos vajilla más fina.
Да, конечно. Ты поймешь, что он мой, потому что на правой чашке, прямо на кружеве заметная дырка.
Sabrás que es mío porque aquí arriba está rasgado.
Давай купим по большой чашке кофе. - И пойдем гулять на пляж?
Vamos por unos cafés gigantes, y luego caminamos por la playa.
Хватит поднимать бурю в чайной чашке.
Espero que lo tengas claro.
Только по одной чашке.
Solo el primer envase.
Мы просто выпили по чашке кофе.
Acabamos de tomar una taza de café.
Ощущать жизнь в каждом вздохе, в каждой чашке чая, в каждой забираемой нами жизни.
Reconocer la vida en cada aliento cada taza de té cada vida que quitamos.
В большой чашке?
¿ En una taza grande?
Подумайте только, у нее будет коронарный, если вода окажется в чашке на одну секунду раньше покетика
Supongo que tendría un ataque cardíaco. Si el agua tocara la taza un segundo antes del té.
Я все думал о чашке кофе, что вы взяли в закусочной.
Yo pensaba en aquella taza de café que tenía en mi local el otro día.
Эй, может как-нибудь выпьем по чашке кофе, например, между лекциями?
Te gustara quedar para tomar un caf entre clases o algo?
Не хотите сходить в Роял Фармс, может впить по чашке кофе?
¿ Te apetece salir y tomar un café?
Слушайте, давайте выпьем по чашке кофе, идёт?
¿ Por qué no salimos y bebemos una taza de café?
Может, выпьем по чашке кофе?
¿ Quieres ir a tomar un café?
Но, мы могли бы выпить по чашке кофе или еще что-нибудь.
¿ Por qué Jack está tan trastornado por la muerte de Locke? Creo que se da cuenta de que son como dos caras de una misma moneda.
Что-то подсказывает мне, что Вы здесь не для того, чтобы выпить со мной по чашке чая.
Presiento que no es para invitarme a tomar el té.
- Суп был в чашке или большой тарелке?
- Debo ir a Dixieland Deli a buscar el pase del Sr. Pitt. - ¿ Adónde vas?