Челкой перевод на испанский
30 параллельный перевод
Она третья справа... с челкой.
Es la tercera por la derecha. Lleva un pasador.
Кроме фото... Сперва я выбрал девочку с челкой.
Durante mucho tiempo preferí la niña del pasador.
Может быть с челкой вы были бы менее отвратительны.
- Quizá estaría mejor con un flequillo.
У него тонкий шрам прямо под челкой.
Tiene una delgada cicatriz en la parte superior de su frente.
- Ты выглядишь, как форель с челкой.
- Si. Tú pareces una trucha con flequillo.
Видели ее с челкой?
¿ La han visto con flequillos?
Неплохо с челкой. Ты не носила ее с самой школы.
No lo tenías desde el bachillerato.
Парень примерно такого роста, с длинной челкой набок, который полностью ею сражен?
chico asi, como, de esta altura Pelo bastante largo totalmente enamorado de ella.
Верно. И не стесняйся зайти, если решишь что-нибудь сделать со своей челкой.
Así es, y siéntete libre de pasarte si alguna vez quieres hacer algo con ese flequillo.
Она похожа на акулу-молот с челкой.
Se parece a un tiburón martillo con flequillo.
Рики Швартц сказал, что я выгляжу сексуально с челкой.
Rick Schwartz dijo que estaría sexy con flequillo.
Детка-Вампир с зубами-клыками Волосы очень милы с короткой челкой
Chica vampiro, con colmillos filosos, cabello muy hermoso con flequillos.
Он пришел за твоей челкой?
¿ Ta acosó por tu fleco?
Нечасто встретишь парня с классной челкой.
No es frecuente ver a un tipo meciendo el flequillo.
Я думаю, тебе нравится высокий, худой, азиатский мальчик с чувством юмора и челкой. на дюйм выше их правого уха.
Pensaba que te gustaban los chicos asiáticos altos, delgados, con sentido del humor y un mechón a unos centímetros de su oreja derecha.
Но все просто ходили с этой челкой и моя мама..
Pero todos caminaban por ahí con ese corte, y mi madre...
Большой любитель травки постоянно болтающийся по округе в этой своей армейской куртке с этими своими бицепсами и челкой, вечно падающей на его голубые глаза.
Siempre caminando por ahí con su chaqueta del ejército con sus músculos, corriendo su pelo de sus ojos azules.
Ты та же бледная, милая девушка с волнистой челкой, стоявшая со мной рядом с Дворцом кино в 1932.
Sigues siendo aquella dulce y pálida chiquilla con la onda en el flequillo que me dejó plantado en el cine Palais en 1932.
Та, что с ужаленными губами или та, с неудачной косой челкой?
El de los labios de abejas-picado, O el que tiene el explosión secundario desafortunado?
Клянусь гниющей чёлкой Никодимуса!
¡ Lo juro por los bosques encantados del reino!
У пони одна чёлка. Под чёлкой мозгов...
¡ Ya basta de hablar así, potrillo!
Вы не видели тут девушку с длинной чёлкой?
¿ Una chica con cabello largo, vino aquí?
Синий с серой челкой.
- Azul con interior gris.
Ага, вон там, рядом с толстой девочкой, большеносым, карликом и чуваком с чёлкой на лице.
Sí, está por ahí, al lado de esa niña gorda, el chico narigón el enano y el chico con marcas de granitos.
Встряхни чёлкой!
¡ Soltándose la melena!
Он сталкивается с твоей чёлкой.
Me gusta como contrasta finamente con tu rimel.
Фу! Девушка с чёлкой?
 ¿ La del flequillo?
Мы видим нашего парня, вас. Вам почти тридцать. Лохматый, с моложавой чёлкой, но в костюме и галстуке.
Tan solo vemos a nuestro hombre, usted, en sus veintitantos, desgreñado, con un mechón de juventud, pero con traje y corbata.
Та же бледная, милая девушка с завитой чёлкой.
Aún sigues siendo aquella chica dulce y pálida con una onda en el flequillo.
Дженни обещала не смеяться над челкой Хауи, если я разрешу ей чуть дольше смотреть ТВ.
Ellos dirían lo que fuera.