Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Ч ] / Черно

Черно перевод на испанский

2,121 параллельный перевод
Всего лишь самый смешной черно-белый человек на свете.
Solo el hombre más divertido que ha existido en blanco y negro.
Я просто не вижу смысле покупать цветной телевизор и смотреть на нем черно-белые фильмы.
Es que no entiendo porqué comprarse una tele en color para ver una película en blanco y negro.
За "черной" церковью было ветрено, так что я достала парочку симпатичных.
Era un día con viento fuera de la iglesia afro-americana, así que he pillado un par de los buenos.
Ходит по коридорам туда сюда с черной палкой.
Sube y baja por el pasillo con un palo negro.
Ходит по коридорам туда сюда с черной палкой.
Ella subía y bajaba por el pasillo... con un palo negro.
Он в черной Ауди.
Va en el Audi negro.
Я увидел руку в черной перчатке и ружье, бежать было некуда.
Cuando ves un guante negro que te apunta con un arma... No había adónde ir en la cocina pues estábamos contra la pared.
Я как леденец на палочке из черно-белого фильма.
Soy como un bastón de caramelo en una película en blanco y negro.
Для чего этот тег черной собаки?
¿ Para qué es esa placa negra?
- Ни один брат не позволит своей черной сестре... сидеть на вонючем диване из колледжа.
Ningún hermano deja que una hermana sexy se siente en un sofá apestoso.
Хорошо, что я снимаю тебя в черно-белом, а иначе мне бы пришлось смягчать тон красного при печати.
Qué bueno que te estoy fotografiando en blanco y negro sino, necesitaría bajar los rojos en la impresión.
До тех пор, пока она не станет черной.
Mientras no se ponga negra.
- Нет, с черной конечно.
- No, negra, por supuesto.
Цветная пленка, но черно-белая бумага для печати.
Es el color que tomó cuando se quemó el rollo...
Черно белое?
¿ Blanco y negro?
Я завидую тебе черной завистью.
Ya me siento mal ahora.
Я чувствую как будто знаю ее только в черно-белом варианте
Mira, siento como que quiero conocer sus claroscuros.
Она как лужа черной смолы.
Es como un charco de brea.
"Как россыпь лепестков на черной мокрой ветке."
- "Pétalos en una rama oscura y húmeda."
И вы не считаете дело справеливости работой человека в черной мантии справа от вас или 12 членов коллегии слева от вас?
¿ No es impartir justicia el trabajo del hombre de traje negro a su derecha o de los 12 miembros del grupo de justicia a su izquierda?
Доказывающую существование черной кассы Союза предпринимателей.
Una libretita que prueba la existencia de una caja B del sindicato de la patronal
Эй, у нас сегодня ужин с коалицией Черной Церкви.
Oye, tenemos una cena con la coalición de Iglesias Negras.
Я смотрел на старую черно-белую фотографию.
La miré, imagen en blanco y negro, era una foto vieja.
Когда-то он был всего лишь бедной черной вороной.
Pero hubo un tiempo en que fue solo un pobre cuervo negro.
Почему видео черно-белое?
¿ Por qué todo esto es en blanco y negro?
Это рядом с пляжными ракетками или рядом с черной толстовкой без надписей?
Al lado de los remos Kadima, o al lado de la camiseta negra básica sin nada escrito?
Все эти разодетые в черно-дерьмовое.
Todas vestidas de negro y mierda.
Это черно-белый фильм.
Esta serie está en blanco y negro.
Два скрещенных топора под черной короной.
Dos hachas cruzadas bajo una corona negra.
Перед высокой чёрной дверью плакали трое детей.
Había una puerta negra y alta y tres niños vestidos de blanco están llorando.
Я тебя предупреждаю, Джош, если приблизишься, будет чёрно-синий код.
Te lo advierto, Josh, si te acercas, será Código Azul-Negro.
Я назвал её Чёрной Красоткой.
Lo llamo Besabeth.
Пещеры Чёрной Скалы.
Esa seria BlackRock.
Ранее в... Чёрной метке
Anteriormente en...
Я сказал, что команда УБН была у Чёрной Скалы и что я с ними разделался.
Le dije que la DEA estaba allí. Le dije que les disparé.
Соскучился по твоей чёрной заднице!
Extrañé tu trasero negro.
Что ты вообще, нахуй, можешь знать о чёрной культуре?
¿ Qué mierda sabes sobre la cultura negra?
Каким хуем это связано с чёрной культурой?
- ¿ Qué mierda tiene que ver?
Наша красавица дочь была чёрной, об этом ты не упомянул.
Nuestra hermosa hija era negra. Creo que no mencionaste eso.
Моей очень белой заднице требуется билет на самолет, улетающий очень черной ночью.
Tengo que llegar al vuelo de madrugada.
Ах, милая, снова в чёрной коже?
Cielo, ¿ otra vez cuero negro?
Юрку убили люди на чёрной машине.
Yourka fue asesinado por hombres que conducían un coche negro.
Может быть, тебе лучше держаться подальше от чёрной магии.
Quizá deberías alejarte lo máximo posible de la magia oscura.
В этой мисс Невинность полной чёрной магии, злой магии.
La señorita inocencia está llena de magia oscura. Magia maligna.
У них есть ритуал, чтобы убивать ведьм, владеющих чёрной магией.
Tienen un ritual que utilizan para matar a brujas con poderes oscuros.
Не понимаю, почему он так одержим твоей чёрной магией.
No entiendo por qué está tan obsesionado con tu magia negra.
Если твой отец жив, я сделаю что угодно и всё, что смогу, чтобы выяснить это наверняка. И не потому, что я помешан на твоей наследственной чёрной магии, а потому, что мне дорога ты.
Si tu padre está vivo, haré lo que sea necesario para averiguarlo con seguridad, y no porque esté obsesionado con el legado de magia oscura de tu familia, sino porque me preocupo por ti.
Она вообще такая мерзкая степфордская кикимора с чёрной магией и проблемами с папочкой.
Porque es una pequeña morbosa y repulsiva con magia oscura y problemas con papá.
Значит, мы должны делать как ты говоришь, потому что ты типа королева чёрной магии?
Entonces, ¿ tenemos que hacer lo que tú dices porque eres la reina de la magia oscura?
Оно покрыто густой чёрной жижей.
Está cubierta en líquido negro y espeso.
Следующим утром кто-нибудь, проезжающий остановку, должен был увидеть именно то, что Розалинд Стромминг пожелала увидеть, рыжеволосую с зелёно-чёрно-белым геометрическим принтом на платье, чтобы сойти за Мери Тримлетт.
A la mañana siguiente, cualquiera que pasara por la parada de autobús... vería lo que Rosalind Stromming quería que viera. Una pelirroja, con un vestido verde y blanco... que parecía ser Mary Tremlett.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]