Чета перевод на испанский
172 параллельный перевод
А потом утешаем себя мыслью о том, что водная терапия и больничный душ не чета варварским методам средневековых времен.
Y entonces nos consolaremos pensando que la ducha templada de la clínica ha reemplazado los bárbaros métodos de los tiempos medievales.
Супружеская чета
El matrimonio.
Дорогой, это чета Рэмзи.
Lo sé todo sobre ella. Querido, éstos son los Ramsey.
В Безвиле к ним подсела супружеская чета.
En Beuzeville subió un matrimonio.
Чета Понго, вам удалось. Хорошо.
Pongo, que bueno que llegado.
Картанбай пустит. Он не вам чета.
Kartanbai la acogerá.
Николя Малле, чета Карельманн.
- Nicolas Mallet. El Sr. y la Sra. Carelmann.
Это такая чета, мой милый!
Querido, menuda pareja.
Почему эта гротескная чета должна доживать здесь свой век в бездетности, на погибель роду и дому?
¿ Por qué se aposentará aquí esa burda pareja, sin descendencia mientras la casa se desmorona ante sus ojos?
Не чета матери, не чета.
No haces pareja a tu madre, no la haces.
Не чета этой невзрачной Леонетте.
Ella no fue una simple chica como Leonetta.
Слушай, родителя Чета на выходных уедут за город. В общем, у него вечеринка. - Хочешь пойти?
Escucha, los padres de Chet se van fuera de la ciudad este fin de semana,.... y él hará una fiesta.
Я пойду, найду Чета.
Mira, tengo que ir a buscar a Chet.
" Лорд Гамлет - принц, тебе он не чета.
" El joven Hamlet es un príncipe y está fuera de tu estrella.
У Чета их всегда полно!
Chet siempre tiene dinero
- Я сейчас буду чета делать.
- Voy a hacer una cosa. - Mira.
Кто бы мог подумать, что чета Кирби, самая счастливая семья, которую мы встречали окажется ещё и сильнейшим афродизиаком?
¿ Quién diría que los Kirby la pareja más feliz que existe se convertirla en el mejor afrodisíaco?
Королевская чета опоздала на час.
Una hora tarde, como exige la realeza.
Кстати, у нас чета Дарси.
A propósito, vinieron los Darcy.
Чета Ласскопф обеспечена до конца жизни, но это деньги жены и она не упускает возможности об этом напомнить.
Lo que significa que los Lasskopf ya no necesitaban dinero, pero ella era la proveedora. Y nunca perdía la oportunidad de recordárselo.
Это просто запчасть, однако те, что сделаны тётей, всё равно не чета другим.
las de la Tía son las mejores.
Чета была очаровательная.
La pera estaba deliciosa.
Он хороший парень, но, как садовник не чета тебе.
Tu amigo es un buen chico pero no es ni la mitad de buen jardinero que tú.
Эвелин, чета Телеска - у них было полотно.
Evelyn, los Telesca... ambos tuvieron la pintura.
Чжэ-Ха, твоя память не чета моей, правда?
Tu memoria es un desastre.
Пару месяцев назад, они с Лорой были саммите Большой восьмерки в Германии, И уверен, европейцы всегда рады когда... чета придурков из Хаззарда... прибывает, придать старушке Европе немного обаяния великой державы, но
Hace un par de meses, él y Laura fueron a la gran cumbre del G8 en Alemania, y estoy seguro de que los europeos siempre se emocionan cuando el Duque y la Duquesa del Peligro... llegan para prestarle un poco de encanto superpoderoso a la vieja Europa, pero...
Хозяева - пожилая чета.
Los dueños eran una pareja mayor.
Маркитантка не чета этой особе.
Pero por favor... Es mucho mejor que una tendera.
# В благоговенье святая чета, #
# Entre los astros que esparcen su luz
Кажется, существует много отрывков ( в Коране ) о том что неверный не чета верующему.
Parece que hay muchos pasajes del Corán que dicen que el infiel no es el igual que el creyente.
Она родила Чета вне брака.
Y dio a luz a Chet fuera del matrimonio.
А ты, Фин, сопроводи Чета ко мне в офис.
Fin, lleva a Chet a mi oficina.
Если вам чета будет нужно, просите без колебаний.
Si alguna vez necesitan algo, no duden en pedirlo.
Эх, даже Лорд Ситхов не чета моим воинам.
Ni siquiera un Lord Sith está a la altura de mis guerreros.
" Лорд Гамлет - принц, тебе он не чета.
" Lord Hamlet es un príncipe, fuera de tu esfera.
Я любил Офелию, и сорок тысяч братьев и вся любовь их - не чета моей.
Yo amaba a Ofelia. Ni mil hermanos con todo su amor podrían exceder al mío. ¿ Qué vas a hacer por ella?
Вчера чета Берч повысила вознаграждение за информацию о местонахождении их дочери до 100,000 долларов.
Ayer, los Burch ofrecieron una recompensa de 100.000 dólares a quien proporcione cualquier información sobre el paradero de su hija.
Семейная чета, которая нравится мне, устроит нас обоих.
Una pareja que me guste nos beneficiaría a los dos.
Чета с два, не могу!
¡ Qué demonios sí puede!
Счастливая чета!
¡ Pareja feliz!
- Линда, помнишь моего босса, Чета? - Остерегайся ее, Тед.
Linda, ¿ recuerdas a mi jefe Chet?
О, это от Чета.
Es de Chet.
Хоть и не чета Нью-Йорку, если честно.
Pero, claramente no es Nueva York.
Чета сыра захотелось.
Tengo ganas de queso.
А что насчет Чета?
Entonces, uh, ¿ qué pasó con Chet?
Но я не чета тебе, не училась в престижном колледже.
Nunca asistí a universidades reconocidas.
Мы как чета Лантов!
¡ Somos como los Lunts!
Ничего... ты молодая, сильная... не чета мне
Estate calma.
Чёта я не голодна.
, no tengo mucha hambre.
Чёта он уставшим выглядит.
Parece muy cansado.
Да, он мне там чёта втирал на радио про нелегалов.
Oh, dijo algo de eso en la radio, cebándose conmigo por los ilegales.