Чинил перевод на испанский
160 параллельный перевод
Я нашел ювелира, который чинил её драгоценности.
Según su joyero.
Ты чинил мое пальто.
Me arregló esto... El abrigo.
Я спрашиваю потому, что у меня был такой случай, когда я чинил свою машину, на прошлой неделе.
Se me rompió una cuando arreglaba la furgoneta de mi hijo hace una semana.
Он чинил что угодно... от шлюпок до сломанных рук и ног.
El carpintero del barco lo arreglaba todo, desde barcos destrozados hasta piernas y brazos rotos.
Если бы ты её не чинил без конца...
Si no la arreglaras sin parar...
Я её почти 2 месяца чинил.
He estado detrás de ellos durante dos meses para arreglarlo.
Запомни - я чинил колесо!
Tengo el neumático reparado, trata de no olvidarlo.
Кроме того, я знаю, что Хироно чинил неприятности Хаякава!
¡ Además, sé que Hirono le causó problemas a Hayakawa!
Только что из подвала, сам чинил морозильную установку.
Estaba en el sótano arreglando el freezer.
Здесь Джо чинил стену.
Esa es la pared que Joe reparó.
Чинил столы, потом меня повысили и я стал чинить ботинки.
- Mesas. Soldaba mesas y luego me ascendieron a la zapatería.
Я был на проспекте Американцев. Чинил машину.
Pero tú ya sabías que yo estaba en la Avenida de los Americanos... arreglando un coche.
Я хочу встретить мужчину кто бы любил меня, смеялся над моими шутками чинил мне машину.
Estaba deseando conocer un hombre a quien le guste mi apariencia cuando me levanto a la mañana... -... que se ría de mis chistes... - Ajá.
Я повесил фото в гараже пока чинил машину.
Ayer a la mañana colgué tu foto en mi garaje para inspirarme mientras cambiaba las bujías ".
Я сто лет шаров не чинил.
Hace años que no limpio una bola.
я Poбoкoпoв eщe нe чинил, блин.
Nunca antes trabajé en un Robocop.
Согласно личным записям О'Брайена, последнее, что он делал - чинил репликаторы на коммандном уровне.
Según la Bitácora de trabajo de O'Brien lo último que hizo fue arreglar los dispensadores de la comandancia.
Я видел О'Брайена. Он чинил какие-то машины.
O'Brien ha estado toqueteando las máquinas.
Ты чинил, налаживал и переделывал всё на протяжении этих лет.
Apañando, manipulando y arreglándolo todo.
Ты что-то чинил. Ты всегда чинишь вещи, делаешь их лучше.
Siempre estaba arreglando cosas.
Если бы Бог хотел, чтобы я чинил свой Мерседес сам, он не послал бы мне Хорста в механики.
Si Dios tenía intención de arreglar mi Mercedes, Él no me hubiera dado un Horst.
Мой папа чинил там сантехнику, и слышал, что там есть вакансия.
- Mi padre oyó que hay una vacante.
- Я caм чинил этoт чepтoв люк!
- ¡ La he arreglado 1 00 veces!
Ну, я его подобрал, держу его, бегаю туда-сюда... Ищу парня, который чинил мой "линкольн", когда я ездил На "линкольне". Ну, чтобы он прикрутил мне член обратно.
Y lo levanté, y corría con él en la mano buscando al tipo que solía trabajar en mi auto Lincoln cuando manejaba esos autos...
Я был подмастерьем в гараже своего дяди, чинил мопеды.
Capitán, aprendí en el taller de mi tío arreglando motos. Lo he intentado.
- Ты видел как я чинил гараж?
- ¿ Me viste trabajando en el garaje?
- Откуда вы ее знаете? - Я чинил ей электричество.
Estaba arreglando la instalación eléctrica.
- Хорошо, вы проверили водопроводчика, который чинил слив в ванной когда Лесли была дома, пропустив школу по болезни?
¿ Examinó al plomero que reparó el desagüe del baño... -... cuando ella estuvo en casa enferma?
Я имею в виду, что когда он занимался со мной любовью, это было как будто... он чинил что-то.
Quiero decír que cuando me hacía el amor parecía que estuviera arreglando algo.
Муж сам её чинил.
Mi marido estaba arreglando el tejado él solo.
Ты полгода просидел в той клетке, чистил сапоги, чинил оружие в ожидании второго шанса.
Has estado en esa Jaula cinco meses, lustrando botas y arreglando armas esperando una segunda oportunidad.
Он чинил трубы.
Hable con el plomero ".
Месяц проходил за месяцем, а он всё что-то чинил и чинил. И вот хибару стало просто не узнать.
Pasaban los meses, y siempre encontraba algo que arreglar... hasta que la casa dejó de estar en ruinas.
Этот парень изображал добрячка - чинил плуги, создавал колёса.
Ese tío intenta parecer buena persona arreglando arados y transmutando ruedas.
Когда я чинил трубу, то видел эту банку.
Cuando arreglé el lavaplatos, vi la lata de harina.
Я снова встретился с ним, когда он чинил мне сигнализацию.
Lo encontré de nuevo cuando arregló mi alarma
Чинил ксероксы.
Copiadoras fijas.
- Да, ты термостат чинил?
- Sí, tengo un problema. Vine a arreglar una fuga.
я совершенно не против. ты как раз чинил свой катер.
¿ No sabes que disfruto llenarme las manos de grasa? Cuando viniste a verme por mi cumpleaños... estuviste arreglando tu barco en Singapur.
Красил, там, чинил.
Hice los arreglos, la pintura...
Персонаж A, фермер, сказал, что чинил забор.
La persona A, el granjero, dice que arreglaba una cerca.
А, просто сообщает, что я был на выезде, чинил ваш компьютер и что вы удовлетворены сервисом услуги, которую я оказал.
- Sólo dice que estuve arreglando tu computadora y que estás satisfecha con el servicio que te di.
Я чинил телефон Лу, для Лу.
Le estaba arreglando su teléfono.
- Да, я как раз чинил посудомойку на кухне.
Estaba aquí para cambiar una arandela en la cocina.
Начальству машины чинил.
Arreglaba los autos de los oficiales.
Парень, я тут чинил самолеты больше 15 лет.
Chico, he estado arreglando aeroplanos aquí arriba por 15 años.
- Это ваш красавец лампу чинил.
- No, ha sido el otro que...
то чинил твои трубы?
- ¿ Quién arregló las tuberías?
Я сам чинил ее.
Hice la mayor parte yo mismo.
Он работал здесь, время от времени чинил компьютеры.
Gilstrap.
Эй, расслабься. Я просто... чинил трубу, когда, э..
Relájate, era solo la fijación de la tubería, cuando... vi la abertura.