Чистки перевод на испанский
271 параллельный перевод
Когда дело доходит до чистки, в этом я что называется "специалист".
En lo concerniente al aseo, soy un especialista.
Эй, Чак, язык лося требует чистки.
Oye, Chuck, su lengua se está pelando.
Ну конечно, чистки.
Claro. Pelando.
Внутри моя одежда для чистки.
Tiene ropa mía de la lavandería.
Только что из чистки.
Los acababa de lavar.
Ты вернула моё платье из чистки?
¿ Te acordaste de buscar las fundas a la tintorería?
Из бакалеи, из чистки?
De la tienda, la tintorería...
Ещё как до того как его убили, он влил ей в горло бутылку для чистки труб.
Poco antes de ser asesinado, él le vació una lata de solvente en la garganta.
Еще его можно использовать для модификации дифирамбических колебаний, для чистки обуви, заточки карандашей.
Puede ser usado para modificar oscilaciones ditirámbicas, limpiar zapatos, afilar lápices.
Мой смокинг не вернули из чистки.
Mi smoking no volvió de la lavandería.
Тысяча турок с ятаганами, а твой отец - с ножом для чистки фруктов.
10.000 turcos armados con cimitarras y vuestro padre con un cuchillo de postre.
- Да, спасибо моему ножу для чистки фруктов.
Lo he conseguido, gracias a mi cuchillo de fruta.
В капсулах было вещество, используемое для чистки труб.
Estaban envenenadas con líquido desatascador.
Она умерла во время чистки своего пистолета.
Ella murió limpiando su arma.
И забери из чистки моё зелёное платье!
Discúlpeme. ¡ Ve a la tintorería por mi vestido verde!
- Нитка для чистки зубов.
- Hilo dental. - Sí?
Но мне не вернули из чистки платье, которое я хотела надеть.
Pero no me han traído el vestido que pensaba ponerme.
Чёрное платье? Ей не вернули из чистки другое платье. А у любой женщины всегда найдётся чёрное.
Lo del vestido negro se debió a que la tintorería la dejó en la estacada y, toda mujer tiene un vestido negro.
Просто позаботьтесь, чтобы он получил их после чистки.
Asegúrese de que se las pongan cuando estén limpias.
- После чистки она села.
- Se habrá encogido en la tintorería.
На нем было кашемировое пальто. "Моей тачке не надо чистки, или чтобы ее обчистили."
"Mi coche no necesita nada".
В стране где вы можете купить нить для чистки зубов со вкусом корицы, сыр в аэрозольном баллончике и женское нижнее бельё которое можно есть люди готовы лезть из кожи вон чтобы сэкономить 9 центов на ёбаном телефонном звонке?
En un país donde puedes comprar hilo dental de canela, queso untable en aerosol y lencería femenina comestible... ¿ La gente realmente está interesada en ahorrar nueve centavos en una puta llamada telefónica?
Нет, не выбирай это средство для чистки полов.
No, no eligas ese limpiador de pisos.
Я вот выслушиваю. И не получаю за это никакой чистки.
Yo lo hago y no me limpian nada.
Не используйте для чистки стекла очень тщательно.
- No limpie demasiado el cristal.
Во-первых, не стоит глотать средство для чистки труб или крысиный яд.
Primero, no quieres ingerir veneno para ratas.
То есть каким-то образом средство для чистки металла вступило в реакцию с ядом, который она тебе дала.
De algún modo, el Bronze-o reaccionó con el veneno...
Приостановка энграмматической чистки, как только она начата, очень нежелательна.
Suspender una purga engramática una vez que ha comenzado es gravemente irregular.
Средство для глубокой чистки пор.
Limpiador de poros.
- Скажи своим друзьям, что я отдам кассету после небольшой чистки.
Dile a tus amigos que les mandaré la cinta después de quitar unas cosas.
Коротает свои деньки за чисткой печи дожидаясь каждый раз вечерней чистки зубов.
Pasa sus días limpiando su horno y espera ansioso el encargo de su nuevo cepillo de dientes ".
Я сегодня пошёл на вечеринку с кремом для чистки обуви на волосах.
Yo fui a una fiesta esta noche con pintura de zapatos en la cabeza.
- Средства для чистки?
- ¿ Artículos de limpieza?
- Привет. У тебя есть нитки для чистки зубов?
¿ Tienes hilo dental en tu baño?
Когда дело доходит до готовки, уборки и мытья картошки, чистки морковки, деланья детей, протирки полов - они держат верх над мужчинами, я согласен.
Cuando hay que cocinar, limpiar, pelar patatas, rallar zanahorias, parir un bebé, fregar los suelos, nos dan mil vueltas. No cabe duda.
Слушай, привезли твои вещи из чистки.
Escucha. Ya llegaron tus camisas de la lavandería.
Здесь самое место для одежды из чистки.
Este lugar es ideal para la ropa limpia.
У вас тут 15 средств для чистки.
Sábes...
Что ж, по крайней мере ты избавила меня от зрелища чистки зубов дентальной нитью.
Al menos no tuve que verte usando hilo dental.
Это было моё средство для чистки.
Eso era el limpia-cristales...
Я использовал его для чистки стаканов.
lo debí dejar ahí cuando me limpie las gafas.
Ты предлагаешь мне вдохновляться ниткой для чистки зубов?
¿ Insinúas que traiga el hilo dental?
Да, джинсы надо из чистки забрать.
¿ Te vas? Sí. Iré por mi gi a la tintorería.
Почему бы не сделать поводок из нити для чистки зубов?
¿ Por qué no haces el pequeño arnés, con hilo dental?
Часто используют растворитель для чистки или краски как базовый компонент. Но эта порция необычайно чистая.
Se suele usar solvente de limpieza o aguarrás como base pero esta muestra es demasiado pura.
Я даже горло полощу после чистки зубов.
Qué mierda harán con eso. Incluso hago gárgaras después de lavarme los dientes.
Убийства, пытки, этнические чистки.
Masacres, torturas, limpiezas étnicas.
Он организовал все этнические чистки в Косово, Сараево и в Боснии.
Organizó las campañas de limpieza étnica en Kosovo, Sarajevo y Bosnia.
Леди. Меньше болтовни, больше чистки.
Señoritas, menos quejas y más trabajo.
Прежде, чем вы начнёте заставлять ваших подруг носить стринги, почему бы вам не вставить нитку для чистки зубов между ягодицами и посмотреть, как вам это понравится.
Antes de obligar a la novia a ponerse un hilo dental métanse una tira entre las nalgas para ver si les gusta.
Вещи из чистки!
Servicio de lavandería.