Члены перевод на испанский
2,133 параллельный перевод
Во время процедуры только члены семьи.
Durante los procedimientos solo pueden estar aquí familiares.
Ты знаешь, принимают ли члены твоей семьи какие-то лекарства?
¿ Sabes si alguien de tu familia está tomando alguna medicación?
Члены банды были осуждены и их пушки были конфискованы Джерри.
Los pandilleros fueron condenados, y, las armas fueron incautadas por Jerry.
Он видел члены всех президентов начиная с Эйзенхауэра.
Le ha visto el pene a todos los presidentes desde Eisenhower.
- К тебе, что-ли? Твоей мамочке надолго прописали пользовать члены тюремных охранников потому что у тебя не хватило яиц чтобы самому разобраться с папашей.
Tú mamá está en una dieta de verga de guardia de prisión porque tú no tuviste las pelotas de enfrentar a tú papá.
Почему они не купят себе новые члены?
¿ Por qué no se compran pollas nuevas?
Доверье наше обманули вы, принудив нас одежды мира сбросить и члены старые сковать броней.
Habéis engañado nuestra confianza y nos habéis obligado a despojarnos de nuestros cómodos trajes de paz y comprimir nuestros viejos miembros entre ásperas mallas de acero.
Уважаемые члены Совета, без сомнения, вы согласитесь с необычайной важностью того, что сталкиваясь с меняющимися условиями нашего экономического ландшафта, мы изменяем наше мышление с точки зрения развития нашей клиентской базы.
Señoras y señores de la Junta. Sin duda estarán de acuerdo que es de vital importancia que enfrentemos las variables del ambiente económico actual y que reconsideremos nuestra postura en cuanto a seguir adelante con nuestra base de clientes.
Уважаемые члены жюри присяжных, вам могли попадаться некоторые крайне безответственные статьи, в которых говорится, что суды вроде этого, проводящиеся согласно Антитеррористическому Акту, напоминают охоту на ведьм.
Señoras y señores del jurado, puede que hayan leído algunos artículos altamente irresponsables sugiriendo que juicios como este, dirigido bajo la Ley contra el Terrorismo, parecen cacería de brujas.
В тяжелые времена члены семьи должны помогать друг другу.
En tiempos de crisis, la familia debe ser capaz de apoyarse mutuamente.
Члены жюри присяжных, должен предупредить вас, что вы не должны позволить событиям этого дня поставить под сомнение доказательства, которые вы иначе бы считали вескими, а также должен указать вам, что при вынесении вердикта вы не должны обращать внимание на тот факт,
Miembros del jurado, debo advertirles, no dejar que los acontecimientos de hoy contaminen lo que deben considerar como evidencia sólida, y también tengo que ordenar que en la contemplación de su veredicto, ustedes omitan el hecho de
Извините, но здесь могут находиться только члены семьи.
Disculpen, pero solamente se permiten familiares.
Часто члены семьи замечают это раньше, чем сам пациент.
Muchas veces se da cuenta antes un miembro de la familia que el paciente.
- Члены одной команды. - Ага.
Cuidamos el uno del otro.
Для начала члены клуба Вы должны сделать IHOP
Miembros de banda primerizos, este es su primer evento... deben ir a IHOP.
Хорошо, может, другие члены моей семьи всё ещё и... проявляют интерес.
Bueno, quizá haya otros en mi familia que todavía... duden.
Мы члены театральной труппы, которая развлекала и окультуривала город.
Éramos miembros de una compañía teatral. Una que entretenía a la ciudad y producía cultura.
Члены команды хотели бы знать... что будет дальше?
Bueno, una gran parte de la tripulación se ha preguntado ¿ qué sigue ahora?
Члены протеста "Займи Уолл-Стрит" накинулись на него.
"Ocupa Wall Street" marcado en la cara.
Оба члены группировки Сан.
Ambos son miembros de la Pandilla Sun.
Добро пожаловать, члены совета, к самому первому финансовому совещанию по оценке домашних кексов от Макс.
Bienvenidos, miembros de la junta, a la primera Reunión de evaluación financiera de los pastelitos caseros de Max.
Когда солят кимчи, на Новый год и другие праздники надо звать подчиненных. Наши сотрудники и члены их семей - не рабы.
Algunas mujeres hacen que las esposas ayuden en la fiestas, pero los empleados no son esclavos.
Весь мир состоит из "единственных" дочерей и сыновей. И они такие же члены общества.
Ese tipo de opinión sólo logrará aislar a los hijos únicos de esta sociedad.
Это нарушение всех норм морали. Как потом будут выглядеть члены вашей семьи?
¡ Arruinaría la reputación de su familia!
Если они не члены семьи.
A menos que sean familia.
Ладно, девочки, спрятали члены и поднажали.
Está bien, chicas, pollas dentro, bolas fuera.
В этой палатке зачинались члены моей семьи. Ты ничего не знаешь о походах.
Algunos miembros de mi familia han sido concebidos aquí.
Если мы не убьём Шива Нараяна,.. ... тогда все члены нашей банды просто разбегутся.
Si no matamos a Shiv Narayan todos los miembros de las bandas huirán para siempre.
Члены банды Саватьи не знали об этой сделке.
Los miembros de la banda de Sawatya no sabían nada.
Все эти вещи были в доме моих бабушки и дедушки, и единственными, кто видел их, были члены моей семьи и те, кому платили за уборку всего этого.
Todo esto estaba en casa de mis abuelos, y los únicos que lo han visto alguna vez son mi familia y la gente a la que pagaban para que limpiaran.
Если они не члены семьи. Кажется, у меня проблемы.
A menos que sean familia.
Я думал, только члены Гильдии могут принимать участие в обсуждении.
Creía que solo se permitía hablar a los miembros del Gremio.
Все члены больничного совета были вызваны на экстренное совещание!
¡ Toda la Junta del Hospital ha sido convocada para una reunión de emergencia!
Другие члены жюри присяжных все еще остаются в изоляции в тайном укрытии с ограниченным доступом для внешних контактов.
que será reemplazado con un sustituto. Los miembros del jurado restantes continúan confinados en un ubicación secreta con el contacto externo mínimo.
Члены уличных банд, пастор, коп.
Sangre, Crip, Vato, sacerdote, policà a.
Мэм, только члены семьи допускаются..
Señora, solo se permite a los familiares...
Только члены семьи.
Se admiten sólo familiares.
Поэтому, Мария, лично у меня нет сомнений, что члены команды живы.
Así que, mi opinión totalmente personal, es que ellos aun están con vida.
Обычно этим занимаются члены семьи.
Normalmente eso corresponde a la familia.
Потому что на самом деле члены правления ВВС здесь только для того, чтобы поглазеть на нашу звезду, мистера Мэддена.
Porque la verdad, los miembros de la junta de la BBC solo vienen para quedarse embobados con nuestra estrella, el Sr. Madden.
Вы осознаёте, что члены Правления будут здесь с минуты на минуту?
¿ Se dan cuenta de que los miembros de la junta llegarán en cualquier momento? Sí.
Ну, не буду докучать тебе подробностями, cкажу только, что все члены Кабинета министров жаждут расходовать деньги не в последнюю очередь - на оборону, а канцлер категорически против.
Bueno, no te aburriré con los detalles, basta con decir que todo el Gabinete parece gastar dinero, en particular en defensa, y el Ministro es un diamante con el que no pueden.
Есть ли ещё какие-то покойные члены семьи Бобби Ньюпорта, которых вам бы хотелось оскорбить?
¿ Hay algunos otros miembros fallecidos de la familia de Bobby Newport a los que le gustaría atacar?
Кредитная история, применялись ли дисциплинарные меры, кто члены его семьи - это все, что мне нужно.
Antecedentes crediticios, sanciones disciplinarias si las hay quienes son los miembros de su familia, eso es lo que necesito.
Но выжившие члены правления настояли.
Pero los miembros supervivientes del Consejo insistieron.
Предполагаемые члены принуждались действующими членами, выполнять всякие непристойные задания. - Хорошее развлечение.
Los futuros miembros son nominados por miembros actuales y forzados a hacer toda clase de cosas embarazosas.
Члены банды "Волки с Грейп-стрит" носят чёрные футболки с волком.
Los Lobos de la calle Grape llevan camisetas negras con un lobo en ellas.
Двое их них - члены группировки Ист Даб, с судимостями.
Dos de ellos son del club East Dub, con antecedentes.
Ты можешь войти туда, сказать свою речь, и члены совета вынесут свое решение.
Bueno, vas a entrar ahí y vas a decir tu parte, y la junta va a tomar una decisión.
Судебные историки традиционно выказывали больший интерес к телам, чем члены их семьи.
Historiadores de la ciencia forense tradicionalmente han mostrado más interés en sus cuerpos que los miembros de la familia.
Члены движения... за освобождение... дельты Нигера.
Miembros del movimiento... para la emancipación.. del delta del Níger.