Чрез перевод на испанский
43 параллельный перевод
Чрез час, не больше, Я извещу, где надо вам засесть ; Назначу точно время, самый миг.
A lo sumo, en una hora os diré el lugar donde debéis apostaros y el mejor plan respecto a tiempo y ocasión.
Коль небеса тебя, о Банко, ждут, Ты будешь там чрез несколько минут.
Si el alma de Banquo está destinada a encontrar el cielo... tendrá que hacerlo esta noche.
И чрез три дня он присоединился к ним.
A los tres días se les unió.
Он перелез чрез эту стену в сад.
Ha saltado la tapia del huerto.
Чрез него, с ним и в нем, тебе, Господь всемогущий, в единстве духа святого, во славе и почести во веки веков.
Por él, con él y en él, a ti, Dios Padre todopoderoso, en la unidad del Espíritu Santo, todo honor y toda gloria por los siglos de los siglos.
Чрез эту кровь назад вернуться вброд труднее, чемпо ней пройти вперед.
Estoy tan sumergido en sangre que no seguiría, si volver atrás no fuera tan molesto como seguir.
Надо ли нам перебраться Чрез море Из лиц
Viajaremos a través de este mar de rostros?
"Да, хоть я и прошёл чрез долину зла, я не боюсь смерти".
Sí, aunque camine por el valle del mal no temeré a la muerte.
Чрез три дня он мне позвонил и сказал, что "Джо готов."
Después de tres días me llama y me dice : "Joe está listo".
И пусть все, кто исцелится подобным образом, прославляют тебя, Господи, чрез твою земную форму реликвии 2-го класса.
Y puede que todos los que sean sanados de esa manera le glorifiquen, nuestro Señor, A través de su forma terrenal de reliquia de 2ª class.
- Чрез губы, по дёснам...
- A través de labios y encías...
Это уже чрез чур для теории о том, что в Хамстердаме насилию нет места, да?
Veo que se toman en serio lo de "Hámsterdam sin violencia".
Примите взрыв чрез 9,8... 7,
Nueve, ocho, siete, seis,
Да. Лет чрез пять.
En cinco años.
Но если вы когда-нибудь захотите по-настоящему поговорить, я перешагну чрез себя.
Pero si alguna vez quieres hablar, he estado metido en algunas cosas.
О, Господь всемогущий, чрез тебя уста детей и грудных младенцев обрели голос, и невинными устами своими славят они имя твое.
¿ Rezamos, Señora Sexby? Oh, Dios todopoderoso, que a través de las bocas de niños y bebés has ordenado fuerza, y has hecho que los niños glorifiquen tu nombre con su inocencia.
Через рвы, чрез кусты,
A través de arbustos, a través de brezos,
Через воды, чрез огни,
A través del agua, a través del fuego
И чрез морской простор за ним без крыльев я летела.
A la caza... Sin alas he volado sobre océanos.
Она к нему влеклась, как будто голод рос от утоленья. И что ж, чрез месяц...
¡ Ella se le abrazaba como si con el alimento aumentara su apetito y ahora, a sólo un mes...!
Чрез все свои скитания через всё, что видел и что сделал, я нашёл своё предназначение.
A través de todos mis viajes de todas las cosas que he visto y que he hecho he encontrado mi propósito.
Лишь безысходный день чрез ночь во мраке вожделения.
Días y noches interminables añorando :
Мощь осознав свою, перешагнул он чрез клятвы, что давал отцу. Взял на себя он преобразовать эдикты и суровые указы, что бременем лежали на стране ;
Tan pronto como pudo reconocer su propia fuerza, se sobrepuso a la promesa que hizo a mi padre y se propuso enmendar los males de la patria.
и тотчас край обременил налогом. Меня срамил он после всех побед, поймать меня старался чрез шпионов, прогнал сурово дядю из Совета, отца отставил в гневе от двора, за клятвой нарушал он клятву, зло творил за злом, и вот принудил нас в войне искать спасения.
Al mismo tiempo gravó con impuestos a todo el estado, me humilló en mis felices victorias, trató de enredarme en sus astutos manejos, arrojó a mi tío de la Cámara del Consejo, desterró rabioso a mi padre de la Corte,
Мощь осознав свою, перешагнул он чрез клятвы, что давал отцу.
Él tan pronto como pudo conocer su propia fuerza,
Меня срамил он после всех побед, поймать меня старался чрез шпионов, прогнал сурово дядю из Совета, отца отставил в гневе от двора, за клятвой нарушал он клятву, зло творил за злом, и вот принудил нас в войне искать спасения.
desterró rabioso a mi padre de la Corte, rompió juramento tras juramento, cometió error sobre error, y por fin, nos obligó a buscar esta puerta salvación
Всё заживет чрез пару дней.
Ha dicho que estará bien en varios días.
"Ибо не послал Бог Сына Своего в мир, чтобы судить мир, но чтобы мир спасен был чрез Него".
"Porque Dios no envió a su hijo al mundo para condenarlo, sino que para que el mundo, a través de él, pudiera ser salvado."
Плету загадочные сети чрез шепот и облегающий наряд но мои сети не крепки, чтобы сокола себе поймать.
* He tejido una red de fantasía * * con vestidos ajustados y voz susurrante * * pero mi red no es lo bastante fuerte para atrapar * * a un halcón *
Думаю, они... Они разберутся чрез пару часов.
Esperaba que ellos lo descubrieran en un par de horas.
Сэм смотреть как ты... чрез что ты прошел сегодня и последние несколько дней, это было просто... потрясающе!
Sam... verte... ver por lo que has pasado esta noche, durante los últimos días, ha sido... ¡ Increíble!
Книга сия выведет тебя чрез врата заточения вновь на волю.
Este libro te guiará a través de las puertas de la cárcel de vuelta a la libertad.
На жизнь, Джим Джонс, на всю твою, тебя чрез море буйное ссылаю,
♪ " De por vida, Jim Jones, te condeno ♪ ♪ Al otro lado del mar ♪
"О, юность нежная, - господь любви мне отвечает, душа твоя чрез очи Анны мир наш созерцает."
"'Afectuosa juventud, responde el dios del amor sacar tu Amorite de los ojos de Anna ".
* Переступить смогла чрез страх свой, *
* Superar a lo que le tenia miedo *
Всё чрез Него начало быть и без Слова ничего не было создано.
Todos las cosas fueron creadas por él... y sin que nada fuese hecho, nada fue creado.
Благослови нас, О Господи, и дары твои, которые мы собираемся вкусить от щедрот Твоих, чрез Господа Нашего Иисуса Христа.
Bendícenos, Señor, y bendice estos alimentos... que por tu bondad vamos a recibir. Por Cristo nuestro Señor.
Оба были убиты чрез пару дней после мистера О.
Y fueron asesinados un par de días después que el Sr. O.
Невозможно мне погибнуть чрез тебя, ничтожный раб.
No es posible que yo muera a manos de un innoble vasallo como tú.
Вот столько-то часов пасти мне стадо, Уж столько дней, как в тягости овечки, Чрез столько лет я буду стричь ягнят.
tantas horas para pastorear, tantos días llevan preñadas mis ovejas, tantos años hasta que yo pueda esquilarlas.
Могущему же соблюсти вас от падения и поставить пред славою Своею непорочными в радости, Единому Премудрому Богу, Спасителю нашему чрез Иисуса Христа Господа нашего, слава и величие, сила и власть прежде всех веков, ныне и во все веки.
Él puede evitar que caigamos y que nos presentemos libres de pecado ante el Altísimo con gran alegría, a Dios nuestro Salvador, todo majestad y gloria, dominio y poder, ahora y siempre.
Чрез твои руки вершится правосудие Его.
A través de tus manos, Su sentencia es atestiguada.
Это было больше, чем его стандартная грубость. Он пришёл сюда, обкуренный клингонским фимиамом, и практически швырнул меня чрез барную стойку, когда я попытался дать ему реплицированный фимиам.
Que esta daga acelere tu periplo.