Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Ч ] / Чрезмерно

Чрезмерно перевод на испанский

335 параллельный перевод
Это обычный случай чрезмерно работающей и почти голодающей на благо своей семьи женщины.
Es un caso claro de una mujer con exceso de trabajo y falta de alimentación por el bien de su familia.
Это только приводит к чрезмерной эмоциональности
Conduce al apasionamiento.
Чрезмерно любопытные люди пытаются опорочить твоё имя – вот что случилось!
Estas lenguas viperinas quieren poner en entredicho tu reputación
- Чрезмерно?
¿ En exceso?
Да, вы с чрезмерной легкостью поддаетесь чувствам, и одно доброе дело для вас важнее глобального зла.
- Sí. Se deja llevar por las emociones, la pugna humana entre el bien y el mal.
Вы хотите чрезмерно многого.
Pide un precio exorbitante.
Эрик отчего-то чрезмерно возбужден.
Hoy se ha portado de una forma bastante estúpida.
Еще несколько секунд, как если бы вы еще сами колебались перед тем, как расстаться с ним, с самой собой, как если бы его силуэт, пускай серый, побледневший, грозил еще появиться - на этом самом месте, где вы вообразили его с чрезмерной силой, с чрезмерной боязнью и надеждой, боясь утратить вдруг эту прочную связь с...
Unos segundos más, como si todavía dudaras apártate de él, como si su silueta, ahora de color gris, podría reaparecer, en este mismo lugar donde tú lo imaginaste... de un modo horrible y esperanzado... por temor a perder este vínculo -
Но прошу, избегайте чрезмерной жестокости.
Pero por favor, refrenad la violencia excesiva.
Разве вы не думаете, что это чрезмерно жалко, то, что происходит с нами? ...
¿ No te parece patético,... excesivo, todo lo que nos está pasando?
- Но он, надменный, Так поносил вас, вашу честь задел Так вызывающе, Что я, чрезмерной набожности чуждый, Едва не порешил его.
Habló y lanzó tantos insultos atacando vuestro honor que mi escasa piedad casi no pudo soportarlo.
Похоже, из-за чрезмерной предосторожности, мои коллеги продолжают задавать вам косвенные вопросы, на которые вы можете ответить лишь отвлеченно.
Parece ser que, quizás por un exceso de prudencia, mis colegas insisten en hacer preguntas indirectas a las que usted responde con rodeos.
В заключение, раз никто не против, нам остается сказать : не подлежит сомнению тот факт, что климат южнее реки Луары, который не отличается ни избыточной влажностью, ни чрезмерной сухостью, благотворно влияет на цвет лица молодых матерей.
Si se puede llegar sacar alguna conclusión,... diremos que es cierto que el clima al sur del Loire,... ni demasiado húmedo ni demasiado seco,... encaja perfectamente para el florecer de las madres.
Возможно, я чрезмерно осторожен, но если от двенадцати головорезов... будет зависеть моя жизнь, хотелось бы знать, чему их надо учить.
No quiero parecer excesivamente cauto, pero si mi supervivencia... ... depende de la actuación de 12 patanes... ... me vendría bien saber para qué los voy a entrenar.
И поскольку родителей обычно заботит будущее их детей, то вам не придется беспокоиться чрезмерно.
Los padres se preocupan por el futuro de sus hijos, pero usted no deberá hacerlo.
Директор не сторонник чрезмерной жестокости.
El rector no golpea demasiado.
Ты требоваешь чрезмерно много, Джейсон!
Estás presionando demasiado, Jason.
Когда-то мы были такими же - чрезмерно эмоциональными, часто склонными к иррационально противоположным точкам зрения, которые вели, естественно, к смерти и уничтожению.
Una vez fuimos como ustedes, gente muy emocional casi siempre con puntos de vista irracionalmente opuestos llevándonos, claro, a la muerte y la destrucción.
- Он специально назначенный человек, назначенный, чтобы отговаривать нас из-за чрезмерной осторожности и избытка экспертов и консультантов.
- Es un hombre dedicado... dedicado a agobiarnos... con sobreprotección y abundancia de expertos y asesores.
Взрослые, которые не повинуются детям, используют против них силу, наносят ущерб или чрезмерно опекают - их имена вычеркнут Крестом.
Los adultos que desobedezcan a los niños o hagan uso de la fuerza, que perjudiquen a los niños o sean excesivamente protectores... verán sus nombres retirados del registro familiar.
Подавленный комплекс Эдипа, приводит к чрезмерной вине и сверхкомпенсации.
Suprimir el complejo de Edipo lleva a la excesiva culpa y a la sobre-compensación.
Узколобый, лицемер и... чрезмерно любопытный человек.
De mente cerrada, hipócrita y un... mirón.
Мрачным, сварливым, чрезмерно педантичным полицейским.
Se volvió malhumorado. pedante y muy estricto.
Понимаете, я хотел... А всё, наверное, из-за чрезмерной любви к мёду.
Y supongo que entenderá... que me gusta tanto... la miel que...
Не знаю почему, ее переполняет чувство благодарности ко мне. Она часто бывает чрезмерно покорна.
- Parece de una humildad excesiva.
Предатель Дантон удостаивается привилегии, возможно, чрезмерной : исключительной амнистии.
El traidor Danton se beneficiara de un privilegio exorbitante una amnistía excepcional.
Человек должен быть свободен от чрезмерной работы ведь именно усердие подталкивает его к тому, что...
El hombre debe liberarse él mismo del excesivo trabajo debido al celo individual
Человек должен быть свободен от чрезмерной работы... Которая приводит к тому, что человек перестаёт размышлять о себе самом...
... El hombre debe liberarse del excesivo trabajo... que hace que... el hombre no tenga tiempo para pensar sobre sí mismo...
Я обнаружил, что цифра "три" за последние два часа встречается чрезмерно часто.
No es normal. He encontrado el número tres muchas veces en las últimas horas.
Они появились от чрезмерной степени нарциссизма.
Surgían de un grado excesivo de narcisismo.
они все чрезмерно опасны хмм... с каждым годом их преступления становятся все крупнее необходимо раздавить "теневой закон" раз и навсегда мы планируем провести расследование совместно с военными силами США
Todos son extremadamente peligrosos. Los crímenes de Shadowlaw son mayores y más sangrientos cada año. Por eso tenemos que aplastarlo de una vez y para siempre.
Как если бы он был только гостем в этой жизни и не хотел чрезмерно обременять себя ею.
Como si sólo visitara esta vida y no quisiera ser agobiado por ella.
Но все эти законы чрезмерно нас защищают и заставляют быть похожими на жертв.
Pero las leyes protegen demasiado. Es victimismo.
Я думаю о более тонком подходе, что-нибудь вроде чрезмерной неуспеваемости.
Son estrictos con eso. Pensaba en algo más sutil, ¿ sabes? Como una falta de estudio excesiva.
"Хотя они оба высоко развиты Фрейзер явно доминирует тогда как Найлс остаётся чрезмерно пассивным." Потрясающе.
"Aunque los dos son muy inteligentes, Frasier es claramente el más dominante de los dos, mientras Niles se mantiene extremadamente pasivo." Fascinante.
Он чрезмерно необщителен и определённо сторонится контактов с людьми. "
De hecho, se siente extremadamente desconforme cuando lo tocan, alejándose así de cualquier contacto humano. "
Ладно, я от себя добавил "чрезмерно", но остальное всё тут.
Muy bien, agregué "extremadamente," pero está justo ahí.
Нет. Всё это случаи чрезмерной подвижности сперматозоидов.
Era una muestra de esperma.
Кто ты такой, чтобы решать, что чрезмерно, а что нет?
¿ Cómo puedes decir eso? A mí me pareció apropiado.
Его укусила собака, он агрессивен, не говоря уж о чрезмерно волосатой спине.
Podría morder como perro, es agresivo, sin mencionar que tiene demasiado pelo.
Я верю, что команда была обманута фальшивой телеметрией так же, как и чрезмерно оптимистичной корреспонденцией.
Creo que la tripulación está siendo engañada por falsa telemetría, así como por correspondencia exageradamente optimista.
Нет вообще-то я имею ввиду что его фильмы - показатель того, что в Голливуде чрезмерно много насилия и что там пропагандируют насилие и неуважение к человеческой жизни.
No, lo que quiero decir es que sus películas son un indicativo de un Hollywood que es excesivamente, arrogantemente violento y que promueve la violencia y el poco respeto por la vida humana.
Это чрезмерно синее. Лазурное.
Es excesivamente azul.
- Например, что она действительно злая и что она чрезмерно требовательная и...
- ¿ Como qué? - Como que es cruel demasiado crítica y...
Допуская в ходе аргументации, что окружной суд ошибся, разрешив жюри учесть нестатуарные факторы, которые были неясными, чрезмерно размытыми или дублированными в нарушение 8 поправки, такая ошибка была несущественной и не является обоснованным сомнением.
viernes POR LA TARDE CORTE SUPREMA DE LOS EE.UU. Asumiendo que la corte erró al dejar al jurado considerar factores que eran vagos o repetitivos al violar la 8va. Enmienda tal error fue inofensivo, más allá de toda duda.
Люди воспользующиеся этим преимуществом едва ли будут чрезмерно привилегированными.
Quienes se beneficien de esta idea no serán los más privilegiados.
Как куча чрезмерно фанатичных копов, которые бьют моих детей.
Como polis superentusiastas pegándoles a mis chicos.
Чрезмерно расширенные сосуды в мозгу.
Vasos capilares anormalmente grandes.
Я чрезмерно умный!
Fui más listo que...
Его последняя жертва - Коретта Килинг... которая виновата лишь в своей чрезмерной любви к кошкам.
Su última víctima, Coretta Keeling cuyo único crimen era amar demasiado a sus gatos.
Чрезмерно?
¿ En exceso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]