Что ещё у нас есть перевод на испанский
392 параллельный перевод
- Хорошо. - Так, что ещё у нас есть?
Apúntalo. ¿ Qué tenemos?
Кое-что ещё у нас есть общего, перелёты авиалиниями.
Algo más que tenemos en común... Volar en aerolíneas.
Вот что он сказал, понимаете.Что ещё у нас есть?
Eso es lo que dijo, ya sabes. ¿ Quién más tenemos?
Да, а еще это значит, что у нас есть время, пока он не допьет свой кофе, чтобы вернуть его в бой.
Sí, lo que también significa tenemos hasta que llega a El fondo de su latte para traerlo de vuelta a bordo.
А вот тут у нас, Джо, есть еще кое-что, на что тебе надо поглядеть.
Ven aquí. Hay algo que quiero que veas.
Я знаю, что ты чувствуешь, Рэнди, но у нас все еще есть Дрейк.
Sé cómo te sientes, Randy, pero tenemos a Drake.
Ты думаешь, что у нас всё ещё есть гарнизон на космической платформе?
¿ Queda una guarnición en la base espacial?
Что ж, у нас есть еще одно дело.
Bueno, tenemos trabajo que hacer.
Ты же знаешь, что у нас еще дела есть.
Tenemos cosas que hacer.
У нас еще кое-что есть, называется "Shot Down in Flames".
Tenemos algo más, se llama "Shot Down ln Flames".
Что ещё у нас есть?
¿ Qué más tenemos?
Что еще у нас есть?
¿ Qué más tenemos?
Посмотрите, что у нас есть. У нас есть кожух из Турина, вино со свадьбы из Канны, щепка из... Потом, разумеется, вся эта ерунда, сделанная Иисусом еще со времен плотнического магазина.
Pasando a las reliquias, tenemos sudarios de Turín, vino de las bodas de Canaán, astillas de la Cruz... y todos los objetos fabricados por Jesús cuando trabajaba de carpintero.
У нас еще вот что есть для вас, сэр.
Tenemos otro regalo para usted, señor.
- Что ж, у нас есть ещё куча времени, чтобы это обсудить.
Bien, todavía tienes mucho tiempo para pensar en ello.
Что у нас есть еще по завтрашнему делу?
¿ Qué hay del caso de allanamiento de mañana por la mañana?
Ну, что ж, у нас ещё есть дело.
Bueno, tenemos trabajo que hacer.
Этой смеси утопизма и пуританства... которое, на самом деле еще одна утопия... что и привело к тому беспорядочному дискурсу, который у нас сейчас есть.
Esa mezcla de utopía en una mano y puritanismo en la otra... la cual es sólo otra forma de utopía... nos ha dado el tipo de discurso desordenado que tenemos hoy.
А еще твердите, что в глаза не видели маркизу, хотя у нас есть ее письмо мужу, испанскому дворянину, с описанием низких и отвратительных посягательств на нее.
También nos repite que nunca conoció a la Marquesa, pero tenemos aquí una carta de ella a su marido, un noble español, detallando sus viles y repelentes propuestas hacia ella.
Думаешь у нас есть что-то ещё?
¿ No te parece así, Hershey?
Вас, возможно, заинтересует, что у нас есть пациент, считающий себя Карло Джезуальдо. И еще один, который тоже полагает, что он - Джезуальдо.
Lo que le puede resultar interesante es que hay un paciente que cree ser Carlo Gesualdo, y después hay un segundo paciente que también cree ser Gesualdo.
Сегодня я узнал кое-что, и начинаю думать, что у нас еще есть надежда.
He oído algo, y me hizo pensar que aún hay esperanza para ambos después de todo.
Что ж, это да. Но у нас все еще есть Китай и Куба.
Sí, pero todavía tenemos a China y a Cuba.
- У нас ещё есть что-то общее. - Что именно?
La verdad hay otra cosa que tú y yo tenemos en común.
Знаете, у нас есть еще кое-что, что вам может понравиться. Беру.
¿ Nesecitas un recipiente de agua?
У нас ведь еще есть деньги тех наркодилеров, что гниют на дне ущелья.
Todavía tenemos ese dinero de los narcotraficantes enterrado en el cañón.
- И, скорее всего, есть ещё. - А это значит,.. что у нас будут проблемы.
- Lo que significa que tendremos problemas.
Боже, скажие, что у нас есть ещё один.
Del Independencia no hay nada.
Что ж, у нас есть еще несколько предложений, если вы захотите их выслушать.
Bueno, tenemos unas pocas sugerencias más, si ud. desea oírlas.
Думаю у нас тут есть что еще туда дописать.
Creo que tenemos algo que agregar. No estoy negando nada.
Хорошо, что у нас есть еще одна елка в запасе :
Qué bueno que tenemos un repuesto.
У нас есть еще одна, и... я хотел бы попросить быть с ней поосторожнее потому что это единственный оставшийся в мире экземпляр... теперь.
Tenemos otro más, aunque... me gustaría pedirles que tuviesen mucho cuidado porque es el único que queda en el mundo... ahora.
У нас еще есть несколько минут до шоу так что может расскажете что-нибудь о себе?
Sabes, tenemos un par de minutos, antes del programa, así que escucha, dime un poco a cerca de ti.
Что еще мы можем вам пообещать, кроме всего, что у нас есть?
¿ Qué más podemos prometerles, que todo lo que tenemos?
Что еще у нас есть? У кого-то будет 15 ручек. Президент подпишет закон 15 ручками.
El presidente firmará el proyecto con 1 5 plumas.
Вот кое-что реальное. У нас есть дочь в общей школе которая ещё не залетела.
¡ Esta es una realista! "Tenemos una hija en la escuela pública a la que aún no han preñado!"
- Если вы закончили путешествие по волнам своей памяти, может скажете, что еще у нас есть?
Si terminaron con los recuerdos, ¿ pueden decirme que más sabemos?
- Что еще у нас есть?
- ¿ Qué más tenemos?
У нас есть для него подарок или ещё что?
¿ Le hemos comprado algún regalo?
Толстая Марли явилась с невероятным засосом, а еще у нас была распродажа протеинового порошка, так что к нам явились все голубые, какие только есть в городе, кроме тебя, конечно.
Marley la gorda tenía un enorme grano. y había una oferta de proteínas en polvo que todas las reinonas de la ciudad estaban allí, Excepto tú, por supuesto.
Хорошо еще, что у нас здесь есть скидки для сотрудников.
Buena ocasión para nuestro descuento en la tienda.
Что у нас ещё есть?
¿ Qué más tiene?
А ещё чтобы клиенты знали, что у нас есть такая система.
... de este modo, el cliente sabe que hay un sistema...
Пока тебе нужно действовать с учетом что у нас есть еще "крот".
De momento, habrá que suponer que hay alguien más.
Я чувствовала, что у нас еще есть время, но...
Parece que tenemos algo de tiempo, pero....
У нас есть еще что-нибудь?
¿ Comeremos algo... más?
Скажи им, что у тебя всё ещё есть чувства к Пэйси! И сейчас, когда ты видишь нас с ним вместе, ты понимаешь, какой он великолепный образец мужчины!
Diles que aún sientes algo por Pacey y que ahora que nos Ves juntos aprecias que es un buen espécimen masculino.
Так, что у нас есть еще?
Bueno. ¿ Qué más tenemos?
У нас есть время еще на один дубль, так что давай как-то более позитивно.
Así que tenemos tiempo para una más Así que dale un giro más positivo
У нас все ещё есть то, что вы хотите, полковник.
Todavía tenemos algo que quieren, Coronel...
Мы знаем, что у нас есть еще месяц, и мы не остановимся.
Sabemos que tenemos un mes más y no nos vamos a relajar.