Что мне нужно было услышать перевод на испанский
33 параллельный перевод
- Это все, что мне нужно было услышать.
- Es todo lo que necesito.
Это все, что мне нужно было услышать.
Eso es todo lo que tenía que oír.
Это всё, что мне нужно было услышать.
Eso es todo lo que quería escuchar.
Может, это именно то, что мне нужно было услышать.
Tal vez es eso lo que necesitaba oir.
Это все, что мне нужно было услышать.
Es todo lo que necesitaba oír.
Это все, что мне нужно было услышать.
Bueno, eso es todo lo que necesitaba escuchar.
Это все, что мне нужно было услышать.
Es todo lo que necesitaba saber.
Это, все что мне нужно было услышать.
Eso es todo lo que quería oír.
Это все, что мне нужно было услышать.
Eso era todo lo que necesitaba escuchar.
Спасибо тебе, это именно то, что мне нужно было услышать.
Gracias... eso es exactamente lo que necesitaba oír.
Всё, что мне нужно было услышать.
Eso es todo lo que necesitaba oír.
Это то, что мне нужно было услышать.
Eso es lo que quería oír.
Это все, что мне нужно было услышать
Eso es todo lo que necesito escuchar.
Ну ладно. Это всё, что мне нужно было услышать.
Eso es todo lo que necesitaba escuchar.
Видишь, блеск, это все, что мне нужно было услышать.
¡ Claro! ¿ Ves? Todo lo que tenía que oírte decir es purpurina.
Она думает, что у меня есть талан, это все, что мне нужно было услышать.
Piensa que tengo talento, y eso es todo lo que necesitaba escuchar.
Хорошо. Это все, что мне нужно было услышать.
Bien, eso era todo lo que quería oir.
Это всё, что мне нужно было услышать.
Eso es lo que quería escuchar.
Это... именно то, что мне нужно было услышать.
Es exactamente lo que necesitaba oír.
Это именно то, что мне нужно было услышать.
Eso es exactamente lo que necesitaba escuchar.
Что же, спасибо, Эриксон, Мне нужно было услышать это.
Bueno, gracias Eriksen, necesitaba oir eso.
И услышать, что ты все еще меня любишь.... это то.... что мне очень нужно было сейчас услышать.
Y escuchar que aún me amas es exactamente lo que necesitaba escuchar en este momento.
Всё, что ты сказал, Альфи, верно, и мне нужно было это услышать.
Todo lo que me has dicho, Alfie, era verdad y necesitaba oírlo.
Потому что я делаю свою работу, и мне нужно было услышать это от тебя.
Porque estoy haciendo mi trabajo y necesitaba oirlo de tí.
Мне нужно было услышать, что он хотел сказать.
Necesitaba escuchar lo que tenía que decir.
Что ж, мне нужно было услышать это от тебя.
Bueno, necesitaba escucharlo de ti.
Тогда, мне нужно было это услышать. так что...
En esos días, era algo que necesitaba escuchar, así que...
Мне нужно было услышать, что он скажет.
Tenía que oír lo que me tenía que decir.
Всё, что мне было нужно, услышать от тебя, что ты чувствуешь ко мне хоть что-то, но ты не сказал и это так глубоко уязвило меня, что я сделала худшее, что может сделать вампир.
Y todo lo que necesitaba era que me dijeras que sentías algo por mí, y no lo hiciste, y eso me afectó tan profundamente que hice lo peor que un vampiro puede hacer.
мне просто нужно было услышать, что время, проведенное вместе было ложью она призналась в этом?
Solo necesitaba oír que nuestro tiempo juntos fue una mentira. ¿ Lo ha admitido?
И сказал то, что мне действительно нужно было услышать.
Y que ha dicho cosas que realmente necesitaba oír.