Что мне нужно от тебя перевод на испанский
173 параллельный перевод
Думаю, что мне нужно от тебя больше, чем просто обязательство.
Creo que necesito un compromiso más serio de tu parte.
Это то, что мне нужно от тебя.
Es lo que necesito de ti.
То, что мне нужно от тебя, я уже имею - твое тело и твой разум.
Lo que necesitaba de ti, ya lo tengo : Tu cuerpo y tu mente.
Всё, что мне нужно от тебя это твои показания, и его задница вернётся в тюрьму.
Todo lo que necesito de ti es tu testimonio y su culo volverá a prisión.
- Вот что мне нужно от тебя.
- Esto es lo que necesito de ti.
Вот что мне нужно от тебя.
Es lo que necesito de ti.
Тебя должно больше волновать, что мне нужно от тебя.
Deberías estar más preocupada por lo que quiero de ti.
Все, что мне нужно от тебя - скажи, что вы сделали с Фрост.
Todo lo que quiero saber es qué hicieron con Frost.
Я играю с тобой потому что мне нужны твои истории и это все что мне от тебя нужно
Te seguí el juego porque necesitaba tus historias, y eso era todo lo que necesitaba.
Что - угодно. Слушай, мне ничего от тебя не нужно.
Mire, no hay nada que pueda hacer.
Вот-вот, так ты и говоришь, а я всё слушаю... Всегда одно и то же, всё, что я от тебя слышу, говорит мне о том, что мне не нужна квартира, ничего не нужно.
Escuchándote hablar, hablo en serio, todo lo que dices... me dice que no necesito alojamiento ni ninguna otra cosa.
Верно, но мне ничего не нужно от тебя, я хочу дать тебе кое-что.
Exactamente. Para pedirte y para darte algo.
Что мне от тебя нужно?
¿ Que qué quiero de ti?
Я умнее тебя. И получу от тебя то, что мне нужно.
Soy más listo que tú, y descubriré lo que quiero saber.
И не думала, мне нужен от тебя совет, что мне нужно делать?
- Vamos, ¿ me tienes miedo?
Что мне нужно от тебя?
¿ Qué quiero hacer contigo?
Понимаешь, всё, что мне от тебя нужно, просто общее представление ярда реактора.
¿ Ves? Es lo único que necesito : una representación básica del núcleo.
- Это все, что мне от тебя нужно.
- No necesito más de ti.
- Мне от тебя кое-что нужно.
- Pero quiero que hagas algo por mi.
Я не буду пытаться отговаривать тебя от похода, но есть, что-то, что мне до этого нужно.
No trataré de persuadirte de no ir, pero hay algo que necesito primero.
Мне вот что нужно - получить от тебя кое-какую информацию, чтобы я мог вычеркнуть тебя из списка, вроде как я с тобой поговорил, но ты отказался.
Lo que quiero es alguna información de ti. Para sacarte de mi lista, saber que ya hablé contigo. ¿ Eso está bien?
Может быть, мне что-то нужно от тебя.
Bueno, quizá te esté protegiendo.
Всё, что мне теперь нужно сделать – это воздержаться от трахания тебя до потери сознания на протяжении следующих 48 часов.
Todo lo que tengo que hacer es dejar de follarte en las proximas 48 horas.
Эй, пап, все что теперь мне от тебя нужно это финансовый отчет, дай мне денег, чтобы я мог поступить в школу.
Hey, papa, todo lo que necesito de ti es un estado financiero asi la universidad podra ver de donde saco el dinero.
Да, но сначала мне нужно кое-что от тебя.
De verdad, pero antes necesito que hagas algo.
И то, что мне от тебя нужно это прощение.
Y lo que realmente necesito de tu parte es que me perdones.
Это все, что мне от тебя нужно.
Es todo lo que deseo de ti.
И мне от тебя ничего не нужно, так что расслабься, ладно?
Sí, y no te lo estoy diciendo porque espere algo así que puedes relajarte, ¿ sí?
Что мне может быть от тебя нужно?
- ¿ Estás seguro?
Первым делом мне от тебя нужно, чтобы ты позвонила Джеймсону... и сказала ему, что мне не нужны его инвестиции на 650 тысяч долларов.
Bien, lo primero que necesito que hagas es que llames a Jameson. Dile que no necesito su inversión de 650.000 dólares.
Но мне нужно от тебя еще кое-что.
Pero necesito que hagas una cosa más.
Мне нужно что-то от тебя. Тебе нужно что-то от меня.
Yo quiero algo de ti, y tú de mí.
- Итак... Мне нужно кое-что от тебя.
- Ahora necesito algo de ti.
Тогда я просто возьму то, что мне от тебя нужно.
Entonces tomaré lo que necesito de vos.
Что мне от тебя нужно, так это поддержка и помощь.
Lo que necesito de t � es tu apoyo y tu cooperaci � n.
Мне кое-что от тебя нужно.
Hay algunas cosas que necesito de ti.
- Мне нужно от тебя кое-что ещё.
- Necesito algo más de ti.
Мне нужно кое-что от тебя, некая гарантия, что ты не станешь разводить сплетни за моей спиной.
Necesito algo de ti, algo que me asegure que no tendré que estar vigilando mis espaldas.
Мне очень жаль, что я заставила тебя идти всю дорогу от бензозаправки, хотя тебе и было нужно в туалет.
Lamento haberte hecho caminar hasta la estación de servicio cada vez que necesitabas usar el baño.
Мне и правда кое-что от тебя нужно.
Quiero saber qué haces para ser tan increíblemente genial.
Но когда я понял, что правительство будет делать с Интерсектом, я вынужден был исчезнуть. И вы ребята, не были единственными кто меня искал и, что важно, я знал, что мне нужно держаться подальше от тебя и твоей сестры.
Pero cuando vi lo que el Gobierno quería hacer con el Intersect, tuve que huir, y sus muchachos no eran los únicos que me buscaban, y lo más importante... sabía que debía alejarme de ti y de tu hermana.
Я же сказал, что мне ничего от тебя не нужно.
Te dije que no quería nada de ti.
Не хочешь со мной работать и ладно, но мне кое-что нужно от тебя.
No quieres trabajar para mí, vale. Pero necesito algo de ti.
Слухай, в отличие от тебя мне не нужно платить за маленькое кое-что.
Oye, a diferencia de ti, no necesito pagar por sexo.
Все, что мне от тебя нужно, это шесть штук, и тогда мы станем совладельцами в крутейшем ночном клубе Пауни.
Lo único que necesito es que consigas seis mil. Y tú y yo seremos co-propietarios del mejor club de Pawnee
Знаешь, в отличие от тебя, мне не нужно было изучать амазонских пигмеев целых шесть лет, для того чтобы понять, что это ложь.
Al contrario que tú, no necesito estudiar a los pigmeos para saber que mientes.
- Нет, единственное, что мне от тебя нужно - это доля в компании.
No. Lo único que quiero de ti son acciones de tu compañía.
Но мне кое-что от тебя нужно.
Sólo necesito una cosa de ti.
Всё, что мне от тебя нужно, - это название банка.
Todo lo que necesito de tí es el nombre de un banco.
Все, что мне сейчас от тебя нужно, единственное, что мне нужно, это чтобы ты превзошла себя.
Y todo lo que necesito de ti ahora mismo, la unica cosa que necesito, es que sigas presentándote.
Но теперь мне нужно кое-что от тебя.
Pero ahora quiero algo de ti.