Что нам с ней делать перевод на испанский
88 параллельный перевод
Так вот, я подумал, что нам с ней делать, когда мы уйдем?
De modo que lo que he pensado es que por qué la vamos a dejar aquí.
Что нам с ней делать, она лежала, мы ее не видели!
¡ Cállate! ¡ Asegúrate! ¿ Cómo pudo suceder?
Что нам с ней делать?
¿ Qué vamos a hacer con ella?
— Что нам с ней делать?
¿ Qué vamos a hacer con ella?
- Что нам с ней делать?
- Qué haremos con ella?
Что нам с ней делать?
¿ Qué hacemos con ella?
А что нам с ней делать?
¿ Qué hacemos con ella?
Но что нам с ней делать? Чего он хочет?
¿ Pero qué quiere que hagamos con ella?
Эй взгляни, она вырубилась это не удивительно пить шампанское посреди белого дня что же нам с нею делать Анжелик?
Está agotada. Bebiendo champán en pleno día. ¿ Qué haremos con ella?
Я хотел бы побольше узнать о вас, если вы не против. Понимаете ли, мы ещё не определились, что нам делать с Гарри.
Me gustaria conocerla un poco más, no sabemos qué hacer con Harry.
И нам пришлось отвезти дядю домой и теперь мы не знаем, что нам с ним делать. Моя бедная тетя постоянно обкладывает его льдом...
Nosotros nos llevamos el cadáver para la casa, lo tenemos allí... no sabemos qué hacer...
Кроме того, что же нам теперь делать с ней?
Pero, Stefan... por todos los cielos, ¿ qué haremos con ella?
Что нам с ней делать?
Tres o cuatro veces al día...
Я вот думаю, и не знаю, что же нам с нею делать?
Me pregunto qué debemos hacer con ella.
Ну, может быть, вы нам что-то посоветуете? Скажите, что делать с 1 4-летним мальчиком, который не ходит в школу.
Pues podría orientarme... sobre un niño de 14 años... que no va al colegio.
На самом деле, несколько мгновений назад, я столкнулся с психом который сказал, что может нам стоит подумать о том, чтобы знаете, не делать шоу в баре.
Es más, hace nada me encontré a un loco allá afuera que me dijo que no deberíamos hacer el programa en un bar.
А что нам делать с боковой дверью? А что с ней?
- ¿ Que hay con ella?
Что нам делать с якобы не существующим оружием?
¿ Qué hacemos con diez toneladas de armas que se supone que no existen?
Представления не имеем, что нам делать с Пак-ма-ра.
No tenemos idea de qué hacer con el Pak'ma'ra.
Не знаю, что нам делать с Баффи.
No sé que debemos hacer respecto a Buffy.
- Что нам с этим делать? - Не знаю.
Presentaron una demanda contra el tabaco a nombre del estado de Mississippi.
Он нам не нужен, так? Значит, я могу делать с ним что хочу.
haré lo que quiera con él.
Мы просто не знаем, что нам делать с вашим сыном, мистер и миссис Марш!
Estamos aqui por su hijo, Sr y Sra Marsh.
А теперь я не знаю, что нам, черт возьми, с ней делать?
Ahora, ¡ ¿ que demonios vamos a hacer con ella? !
О, о, о, о Мы не знаем, что нам делать с этой новенькой девушкой
Ay, no sabemos qué hacer con la chica nueva de la ciudad
Насколько я был далек думая, что нам уже ничего не надо делать с Кларком.
En lo que a mi respecta lo que tenemos no tiene nada que ver con Clark.
Что же нам с ней делать?
¿ Qué debemos hacer con ella?
- Быстро в свою комнату! - До тех пор, пока мы с мамой не придумаем, что нам с этим делать!
¡ Vete a tu cuarto ahora mismo, hasta que tu madre y yo pensemos que hacer con esto!
Поддержка диктаторы, что не поможет нам преодолеть эти диктаторов и делать бизнес с этими диктаторами, а затем обвинить бедных.
Quienes apoyan a dictadores, quienes no nos ayudan a vencer a estos dictadores, y que hacen negocios con estos dictadores y luego responsabilizan a la gente pobre.
Разность видов не придает моральной значимости одному из них, не наделяет нас правом брать другое чувствующее существо, которое может страдать или чувствовать боль, и делать нам с ним что хотим только лишь потому, что нам понравился вкус его плоти.
La frontera de las especies no es algo que sea tan moralmente significativo en realidad... que nos autorice a sacar otro ser sensitivo... que puede sufrir o sentir dolor, y hacer lo que deseamos con el ser sensitivo... sólo porque resulta que nos gusta el sabor de su carne.
Это недопустимо с точки зрения морали. Но вы также не можете покинуть какую-то свою группу, потому что это, полагаю, уведет вас слишком далеко от человечности. Поэтому нам необходимо научиться делать и то, и другое.
eso no es... eso no es moralmente permisible pero tampoco puedes abandonar tu grupo local, porque eso te llevaría muy lejos, pienso, de tu humanidad entonces, lo que tenemos que hacer es aprender cómo hacer ambos.
И возможно я должен напомнить всем нам что бы не собиралось делать Общество, это как-то связано с кровью.
Y quizás, debería recordarles a todos que lo que sea que La Secta está tramando está relacionado con la sangre original.
Я даже и не знаю, что нам делать с оплатой за ее лечение.
No se lo que haremos con sus cuentas hospitalarias
Группу собрали в срочном порядке, мы так и не обсудили, что делать с заключенной после того, как добудем нужную нам информацию
Hemos reunido este grupo con poca anticipación, y no hemos tenido oportunidad de discutir qué hacer con la prisionera una vez que le hayamos extraído la información.
Теперь когда мы знаем что делать с Камнем, нам больше не нужен Рал.
Ahora que sabemos qué hacer con la piedra no necesitamos más a Rahl.
Не хочу портить Ее Сиятельству возвращение домой, но что нам делать с миссис Патмор?
Detesto estropear el regreso de milady pero, ¿ qué vamos a hacer con la señora Patmore?
Что нам с ним делать? - Не бей меня.
¿ Qué hacemos con él?
Может не видеться друг с другом так тяжело потому что это не то, что нам следует делать.
Quizás mantenernos alejados es tan difícil porque no es lo que deberíamos estar haciendo.
Думаю, нам надо определиться что делать с Лукасом. Ммм.. Тебе никогда не казалось,
Supongo que tenemos que averiguar que estamos haciendo con Lucas. no se le ha ocurrido a usted
Она поможет нам оставаться в тонусе пока мы не решим что делать с фирмой.
Nos ayudará mientras nosotros decidimos que hacer con la empresa.
Она просто не сказала нам что с ними делать.
Pero nunca dijo qué hacer con ellas.
Кэм, слушай, мне не хочется этого говорить, но что нам делать с концертом?
Bueno, Cam, ya sabes, odio decir esto, pero ¿ Qué vamos a hacer con el concierto?
Мы связались с администрацией Эллис Хартли Монро и запросили ответ, но нам ответили, что миссис Монро в обозримом будущем не будет делать никаких заявлений.
Contactamos con la oficina de Ellis Hartley Monroe pidiendo una respuesta, pero nos dijeron que la sra. Monroe no haría más declaraciones en un futuro cercano.
Страх не сдвинет нас с пути что делать нам Чтобы метки обрести
y nada nos detendrá, la buscaremos por aquí y allá, y nuestras marcas obtener.
- я хочу сказать, вы не можете просто протолкнуть это через нас и нам кажетс €, что мы не собираемс € ничего с этим делать. - ѕростите, господин председатель.
Disculpe señor Presidente.
Так вот, два года назад к нам анонимно обратилась одна женщина с Антигуа, сообщила, что у неё есть сведения об одной схеме отмывания денег, но она не знает, что с ними делать.
Bueno, hace dos años, una mujer se puso en contacto con nosotros anónimamente desde Antigua, diciendo que tenía información sobre una operación de lavado de dinero. pero que no tenía nada que ver con ello.
Мы с тобой должны уйти в тайный мир, где никто не говорит нам что делать.
# Tú y yo deberíamos entrar a un mundo secreto # # Donde nadie nos diga qué hacer #
Нам, пожалуй, придется начать обсуждение, что с ней делать, когда все будет готово.
Probablemente deberíamos empezar a hablar, de cómo manejarlo cuando esté terminado.
Я говорила ему, что нам не стоит это делать, потому что моя бабушка сойдет с ума.
Le dije que no debíamos... que me abuela se enojaría.
Я не хочу тебя расстраивать. - Милая, но что нам делать с этим?
Es decir, ¿ qué vamos a hacer al respecto, cariño?
Дарен, мы не выбираем то, что случается с нами... Но выбираем, что нам с этим делать.
Darre, no tenemos que elegir que nos sucede sino lo que hacemos al respecto.