Что не так с этими людьми перевод на испанский
31 параллельный перевод
О, что не так с этими людьми?
¿ Qué pasa con la gente?
Что не так с этими людьми?
¿ Qué le pasa a la gente?
Что не так с этими людьми?
" ¿ qué es lo que está mal con estas personas?
Что не так с этими людьми?
¿ Qué está mal con esta gente?
Что не так с этими людьми?
¿ Qué le pasa a esta gente?
Что не так с этими людьми?
- ¿ Qué le pasa a esta gente?
Что не так с этими людьми?
¿ En qué piensan?
Ч ƒа что не так с этими людьми?
- ¿ Qué clase de mierda? - ¿ Qué le pasa a esta gente?
Да что не так с этими людьми? Хорошо.
¿ Qué le pasa a esta gente? Bueno.
Да что не так с этими людьми?
¿ Qué pasa con vosotros?
Что не так с этими людьми?
¿ Qué es lo que les pasa a los de este pueblo?
Чёрт, что не так с этими людьми?
¿ Qué demonios sucede con esta gente?
Что не так с этими людьми?
¿ Qué le pasa a estas personas?
Вы не можете просто так закрыть остров как обанкротившуюся фабрику! А что будет с этими людьми?
¡ Una isla no se cierra como una empresa en quiebra!
Что не так с этими людьми?
¿ Qué problema tiene esta gente?
Дело в том, что я пробыл с этими людьми слишком долго, чтобы так вот продать их, так что не заинтересован.
Sí, pero llevo demasiado tiempo con todos estos locos como para abandonarlos. No me interesa.
Что-то не так с этими людьми.
Algo esta mal con esas personas.
Невероятно! Что не так с этими людьми?
No puedo creerlo.
Типа они не знают, откуда это взялось, но это слишком большое лицемерие, так что хрен. Хрен с этими людьми.
Pues eso es una puta hipocresía, así que, ¡ que le den a la gente normal!
Надеюсь ты не будешь так себя вести во время турнира Потому что я работаю с этими людьми к тому же это благотворительность
Espero que no te portes así durante el torneo, porque trabajo con esta gente, y es por caridad.
Что было не так с этими людьми?
¿ Qué tenían estas personas?
Есть в этом что-то настолько распространённое, настолько обыденное в этих отпечатках рук - дети в школах по всему миру до сих пор так делают - что невозможно избежать того, чтобы не почувствовать странную связь с этими людьми, которые находились здесь на заре человеческой истории.
Hay algo tan común, tan normal, en hacer la huella de una mano - niños en escuelas de todo el mundo siguen haciéndolo - que es inevitable sentir una extraña conexión con aquellos habitantes de estas cuevas, en los comienzos de la historia humana.
Да что не так с этими людьми?
Vale, aquí vamos. Qué? Pero qué pasa con vosotros?
Что не так с этими людьми? Прошло 12 часов, как отключили электричество?
¿ Han pasado 12 horas desde que la electricidad se fue?
Что не так с этими людьми?
Pero no puedo mentir. Soy un mal mentiroso.
Что-то не так с этими людьми.
Algo le ocurre a esta gente.
Я имел дело с этими людьми, с ними что-то не так.
He hecho negocios con estas personas y hay algo medio raro aquí.
Говорил же, что с этими людьми что-то не так?
Les dije que había algo raro acerca de estas personas, ¿ cierto?