Что происходит на самом деле перевод на испанский
475 параллельный перевод
Что происходит на самом деле?
Pero, ¿ qué se hace en realidad?
" Что происходит на самом деле?
" Dime la verdad. ¿ Cuál es la verdad?
- Что происходит на самом деле?
¿ Qué está sucediendo aquí?
Что происходит на самом деле, мистер Кафмайер? Может быть, вы всё-таки хотели что-нибудь вывезти?
¿ Tenía planeado contrabandear algún objeto?
И ты не знаешь, что происходит на самом деле. Или что могло произойти, не приди Вам в голову заняться бизнесом.
No puedes conocer la realidad de lo que ocurrió... o de lo que habría ocurrido... si no hubieras metido tu condenada narizota.
Хочешь рассказать мне, что происходит на самом деле?
¿ Quiere decirme qué es Io que sucede?
Вот что происходит на самом деле : девушке придется расплачиваться за вашу неспособность играть наравне с другими.
Lo que está pasando es que una joven está pagando por tu incapacidad para interactuar con otros.
Сэр, мы думаем, что у нас есть представление всего того, что происходит на самом деле.
Señor, creemos tener una idea clara de lo que puede haber pasado.
ћожет быть € стар и мои шансы узнать что происходит на самом деле очень низкие мне только остаетс € ухватитьс € за краешек и находить, чем себ € зан € ть.
Quizá ya estoy viejo, pero creo que las probabilidades de descubrir lo que realmente pasa son tan remotas que uno debe abandonarlo y mantenerse ocupado.
Ты всё ещё мне сопротивляешься, но мы отлично знаем, что происходит на самом деле, не так ли?
Tú aún me haces enojar, y sabemos lo que ocurre en realidad, ¿ no?
Я же предлагаю нам немного покопаться и выяснить, что же на самом деле происходит в вашей голове.
Mi método consistiría en ahondar un poco y ver qué se te pasa realmente por la cabeza.
Пожалуй, надо было остаться дома и выяснить, что здесь на самом деле происходит.
Debí haberme quedado en casa y averiguar lo que realmente estaba sucediendo.
Я не могу поверить, что все это происходит на самом деле.
Ni siquiera puedo creer que esto esté sucediendo.
Мр. "А" рассказывает, что же на самом деле происходит на этих мышиных вечеринках.
El sr. A nos dice lo que pasa realmente en esas fiestas de ratones.
Вы учите нас физики с двадцати лет, это прекрасно, но я не имею понятия, что на самом деле происходит в современной физике.
Nos enseñáis Ia física de hace 20 años. No tenemos ni idea... de Io que pasa en Ia ciencia actualmente.
А что на самом деле происходит с Борщевым, нам ведь наплевать!
Nadie se preocupa realmente de lo que ocurra a Borschov.
Я попробую разобраться, что же происходит на самом деле.
Estoy intentando averiguar qué pasa.
Я просто хочу знать, что это на самом деле происходит.
Quiero asegurarme de que esto está pasando.
Мне только кажется, что это происходит на самом деле.
Sólo piensas que está sucediendo.
Я хочу показать людям, что на самом деле происходит под одеялом
Quiero mostrarle a la gente lo que realmente sucede bajo las sábanas.
- Я хочу знать, что здесь на самом деле происходит?
Quiero saber exactamente que diablos pasa aqui.
Я не знаю, где я, и, на самом деле, до сих пор не понимаю, что со мной происходит.
No sé dónde estoy y, la verdad, no sé qué me pasa.
Мы не знаем, что на самом деле происходит.
No podemos saber lo que realmente está pasando.
А сейчас, я хочу, чтобы Вы узнали, что здесь на самом деле происходит... но перед этим соберите побольше сведений.
Quiero que averigüen lo que está pasando antes de que los medios intervengan más.
Вы расскажете мне, что на самом деле здесь происходит, друг мой, или мы продолжим здесь торчать до самой смерти.
Dime qué es lo que ocurre, mi cardassiano amigo o nos sentaremos aquí hasta pudrirnos.
Мы делаем вид, что ничего не происходит, но на самом деле это не так.
Hacemos como si no, pero sí. Por eso son tan sensacionales.
Что здесь на самом деле происходит?
¿ Qué está pasando aqui de verdad?
Скажите мне, Одо. Скажите, что на самом деле происходит.
Odo, ¿ cuál es el problema?
Это на самом деле говорит, что в буклете, что происходит с ним.
Eso dicen en el libro que viene con ella.
Сынок, ты не имеешь ни малейшего понятия о том, что на самом деле происходит в моей стране.
Hijo, tu no tienes ni idea de lo que pasa en mi país.
Не дать нам узнать, что на самом деле происходит.
Evitaria que descubriéramos qué pasa.
Он знает, что на самом деле происходит с детьми.
Entiende la realidad de los niños.
Он уходит в историю. Вот что там происходит на самом деле.
Allâ va la Historia.
Но на самом деле, мне гораздо больше нравится то, что сейчас происходит между нами.
Pero prefiero estar donde estamos.
Давайте, хлопайте, но это то, что и происходит на самом деле!
Aplaudan, ¡ pero aún no han visto nada!
там находятся все рычаги управления, и вот что происходит, на самом деле.
Allí es donde los asuntos del gobierno cobran importancia.
И может быть то, что происходит с тобой, не на самом деле? "
y ser todo esto, solo tu imaginación?
" Итак, что здесь на самом деле происходит?
¿ Qué está pasando aquí, realmente?
То, что вы видите, происходит на самом деле.
Lo que están viendo es real.
Может, для того, чтобы убедиться, что это происходит на самом деле?
¿ Será para estar seguros de que en verdad está sucediendo?
Ты знаешь, что на самом деле происходит?
¿ Sabes qué le pasa al chico?
Не могу поверить, что это происходит на самом деле.
No puedo creer que esté pasando.
Что на самом деле странно, потому что у меня в жизни прямо сейчас не происходит ничего захватывающего.
Es raro, porque no me está pasando nada del otro mundo...
На самом деле что происходит между вами?
Realmente ¿ qué hay entre tú y Rachel?
- Вот что на самом деле происходит.
- Eso es lo que pasa.
Ты знаешь, кто это сделал, что тут на самом деле происходит!
Ahora, o me dices qué sucede realmente... o te corto con esto.
Я провожу слишком много времени беспокоясь о прошлом.. ... и будущем, и о моей такой сложной жизни. Это было до тех пор, пока я не оглянулся и не увидел на самом деле, что происходит вокруг меня.
Me he pasado tanto tiempo preocupándome por el pasado y el futuro y mi vida tan complicada... hace tiempo que he mirado y he visto realmente lo que estaba pasando a mi alrededor.
Нереально понять, что же в Газе происходит на самом деле, слушая политиков
Nunca entenderás nada sobre Gaza escuchando a los políticos.
Думаю, он утратил понимание, что на самом деле происходит.
Creo que perdió el sentido de lo que estaba ocurriendo en realidad.
Но на самом деле, мои источники указывают, что утечка происходит от кого-то, по имени "мистер Ф.".
La verdad mís fuentes dijeron que el espía responde al nombre de "Sr. F."
Я хочу узнать, что на самом деле происходит. Происходит выход его "я" из-под контроля.
Quiero entender de qué se trata realmente.