Что у нас уже есть перевод на испанский
128 параллельный перевод
- Но дело в том, что у нас уже есть кое кто
Pero la verdad es que ya tenemos a alguien...
Дело не только в том, что у нас уже есть кто-то "такие как Вы" но все мы пытаемся избавиться от "таких как Вы", которые у нас уже есть.
No sólo ya tenemos a alguien como tú, sino que intentamos deshacernos de los parecidos a ti que ya tenemos.
Да, просто похоже, что у нас уже есть планы с Россом.
Sí, es sólo que ya hicimos planes con Ross.
Энди, что у нас уже есть?
Andy ¿ Qué tenemos?
Посмотри, что у нас уже есть.
Mira lo que tenemos juntos.
В смысле, почему бы нам просто не пойти к Матсону с тем, что у нас уже есть?
¿ Por qué no nos acercamos a Matheson con algo que podamos improvisar?
Дорогой, он не изменит, что у нас уже есть.
Son las reglas de la casa Vamos. Súbete
Все эти дети вокруг просто ищут то, что у нас уже есть.
Todos esos chicos afuera buscando algo que nosotros ya tenemos.
Кое-что у нас уже есть, кое-что надо раздобыть.
Algunas cosas las tenemos, otras no.
Звучит слегка умозрительно, учитывая, что у нас уже есть парень, которого она приковала к инвалидной коляске.
Suena un poco teórico, cuando hay un tipo en la misma calle, al que ella dejó en silla de ruedas.
Потому что у нас уже есть пингвины.
Porque ya tenemos pingüinos.
Просто скажи им, что у нас уже есть планы.
Diles que hicimos otros planes.
А между тем, блядь, у нас уже есть, что отнять.
Ya no estamos hambrientos.
Что? Какие у нас, по-твоему, могут быть отношения раз у тебя уже есть муж и парень? !
¿ Qué?
О боже! Не верится, что у одного из нас уже есть такой
No puedo creer que uno de nosotros tiene uno de ellos.
Принимая во внимание все проблемы, которые у нас уже есть, я уверен, что нам надо выпить.
Con todos los problemas que hay, seguro que necesitamos ese brindis.
У нас есть информация, что русские уже близко.
Tenemos información. Los rusos ya casi llegan acá.
Ой, их тоже уже нет. Всё, что у нас есть - седан класса "люкс".
En realidad, tampoco nos quedan.
Ты понял, о чём я? И нужно учитывать то, что мы взрослые и у нас есть работа и семья. Мы уже не дети, а здесь нас ждут проблемы.
Debemos considerar que somos grandes, tenemos trabajos tenemos esposas, no somos mas chiquillos.
Потому что победитель у нас уже есть.
Porque aquí hay un ganador.
Они уже думают, что у нас есть часть треугольника Леди Крофт.
Ellos creen que tenemos la mitad del triángulo de Lara Croft.
У нас уже есть что-то общее - секс.
Ya tenemos algo en común :
... что всё то, чем мы привыкли дорожить, в этой стране уже давно обесценилось. У нас есть те, кто имеет всё, и те, кто не имеет вообще ничего.
Pero a veces John no entiende que lo sagrado en este país no son los valores.
мы оформили страховой полис, у нас есть все, что нам нужно. У нас уже есть страховка. И прошу сюда больше не звонить.
Mire, ya tenemos seguro, y tenemos póliza y tenemos todo lo que necesitamos, y le pido que no me llame más.
Считайте, что согласие у нас уже есть.
Está en la bolsa.
Надо что-то делать. Рэй уже собрал группу. - У нас есть выбор?
Ray tiene un grupo nuevo.
Ну что, ж как минимум, у нас есть уже что-то общее.
Bien. Por lo menos tenemos algunos puntos en común.
У нас есть основания полагать, что Рейфы уже на подходе.
Tenemos razones para creer que los Espectros pueden estar en camino
Я имею в виду нашего милого директора. Итак, мы рады уже тому, что у нас есть директор.
Me refiero a nuestro pequeño presidente,
У нас что-нибудь уже есть?
� Llegamos a alg � n lado con eso?
Все, кто у нас есть, уже патрулируют... Убойный отдел, отдел грабежей, резервники. Что дальше?
Son todos los efectivos que tenemos sobre el terreno- - unidad de homicidios y robos, patrullas libres. ¿ Qué es lo próximo?
- У нас уже есть диван, так что может...
- Ya tenemos un sofá. Así que...
Ну, у нас уже есть предложение, от Виктории Ньюсом и Питтл Браун, но, думаю Рэндом Хаус, может предложить, что-то получше.
Bueno, sólo conseguimos ofertas de Victoria Newsome y Little Brow pero creo que Random House los sacará del juego.
Так случилось, что у нас есть дочь, которую ты не видела уже больше двух лет.
Resulta que tenemos una hija que no te ha visto en 2 años
Перезвони, скажи, что у нас есть актёр, у которого яички уже опустились. Отлично.
Genial.
У нас есть предварительные свидетельские показания, в которых сказано, что... выстрел в спину подозреваемого был сделан, когда тот уже лежал.
Bueno, los reportes de los testigos oculares sugieren... que al sospechoso le dispararon en la espalda después de caer.
— Прочитай, что у нас есть уже.
- Dime qué tenemos hasta ahora.
— Что у нас уже есть?
- ¿ Qué tenemos hasta ahora?
То есть, у нас есть бильярд, автомат для игры в пинбол... расположение квартиры над баром и легкий доступ к алкоголю - вот, что будет беспокоить социальную службу итак, кейт уже передала мне свои документы но я жду копию вашей медицинской карты
Me refiero a que tenemos una mesa de billar, una máquina de pinball... Vivir sobre un bar, con acceso a alcohol... se trata de preocupaciones que el Estado se plantea. Ahora, Cate ya me dio su papeleo, pero estoy esperando una copia de tus datos médicos y una lista de referencias quien pueda garantizar vuestra capacidad como padres.
Значит, у нас уже есть что-то общее.
Entonces ya tenemos algo en común.
Его уже не волнует, что у нас есть против него улики.
Ya no le preocupa las pruebas que tengamos en su contra.
У нас уже есть женщина, которая подходит под описание, Джерри. Она не может вспомнить, во что был одет ее ребенок. И была непонятно где, когда все произошло.
Tenemos una mujer la cual concuerda exactamente con la descripción, Jerry, y que supuestamente no es capaz de recordar lo que su propio hijo vestía esta mañana y que estaba fuera de nuestra vista cuando el accidente ocurrió.
Ну, мы докажем что оно было напечатано на принтере Боба Старлинга у нас есть уже хоть какая то улика?
Bueno, hemos probado que la carta proviene de la impresora de Sterling. ¿ Tenemos ya una pista?
— У нас есть место преступления. Уже что-то.
Tenemos la escena del crimen.
Эллис, ты же знаешь, если большое жюри предъявит официальное обвинение, все, что у нас есть на Терезу Колвин, уже не будет иметь значения.
Ellis, sabes que si ese gran jurado acusa, todo lo que tenemos sobre Teresa Colvin no servirá para nada.
ѕоэтому все что нам нужно - это разрешение, которое у нас уже есть.
Sólo necesitamos un permiso, que tengo aquí.
У нас уже есть Джулиен на роль Лаймона, так что полдела сделано.
Tenemos a Julian comprometido a hacer el papel de Lyman. - Entonces, medio camino andado.
Это неважно. Уже во времена Наполеона кавалерия была неспособна прорваться сквозь огонь пехоты, а что уж теперь, когда у нас есть танки и самолеты.
La caballería no fue capaz de romper las líneas de infantería durante los tiempos de Napoleón.
Потому что у тебя уже есть одна из нас, не так ли?
Porque tú ya tienes a uno de nosotros, ¿ no?
Как я уже сказал, мы имеем немного, но у нас определенно, что-то есть.
Como he dicho, no tenemos mucho, pero sin duda tenemos algo.
Значит, что у нас есть свидетельство о браке и я плачу по счетам. Не говоря уже о наших двух взрослых...
Que tenemos un certificado y pago las cuentas y que tenemos dos- -