Что это значит для тебя перевод на испанский
236 параллельный перевод
Помню что это значит для тебя?
¿ Recuerdas lo que significó para ti?
Что это значит для тебя?
¿ Te gusta?
Я знаю, что это значит для тебя.
Yo sé lo que eso te hace.
Так что это значит для тебя, Фрэнк?
¿ Qué te pareció, Frank?
- Что это значит для тебя?
- Que sacas tu de esto?
- Я не знаю, что это значит для тебя
- No sé qué significa para ti.
Я знаю, что это значит для тебя.
Sé lo que significa para ti.
Честно, Дэн. Прошлая ночь была забавной. Но я на самом деле не знаю, что это значит для тебя.
Honestamente, Dan, lo de anoche fue divertido pero no estoy segura de saber lo que significó para ti.
Скажи им почему ты ушёл на войну и что это для тебя значит.
Diles por qué has ido y lo que ha significado para ti.
Если все, что я сказал, для тебя ничего не значит, тогда забудь это, и мы сделаем это просто потому, что все хотят от меня этого, независимо от последствий и потому что ты использовала меня,
Si lo que he dicho no significa nada para ti, olvídalo y lo dejamos así : no lo haré, porque quiero entregarte sin pensar en las consecuencias, y porque contabas con ello... igual que contaste con ello con todos los demás.
- Мацист! - Для тебя, это что-то, значит?
- ¿ Amas mucho a Maciste?
И если это так много для тебя значит, что ты готов рискнуть всем, даже жизнью ради этого, тогда закон должно быть прав.
Y si esto significa tanto para ti. Que lo has arriesgado todo. Incluso tu vida.
Разве для тебя это что-то значит?
¿ De veras que no te importa?
Ну, так что это для тебя значит?
Pero no se trata de eso, ¿ no crees?
Не значит ли это, что ты ждешь не дождешься, когда уедешь... или что это не для тебя?
¿ Eso significa que estás ansioso por salir o que no es lo que más te apetece?
Я не знаю, что значит Триббо для тебя, но твоя диссертация... ты просто заразила этим мою дочь, и мне это не нравится.
No sé que significa Tribbo para ti, pero con la historia de la tesis, has sugestionado también a mi hija... Y eso no me gusta.
В тот день она неожиданно для себя открыла, что когда он говорит "как пожелаешь", это значит "я люблю тебя".
Ese día se asombró al descubrir... que cuando él decía "como desees", lo que quería decir era "te amo".
Это значит что-то для тебя?
¿ Significa algo para ti?
Креймер, понимаешь, парни вроде тебя, без совести не знают, что это значит для парней как я.
Kramer, los sujetos como tú, sin conciencia no saben lo que debemos sufrir los sujetos como yo.
Не знаю, значит ли это что-нибудь для тебя но у нас ты всегда будешь "принят к рассмотрению".
No sé si esto significará algo para ti pero nosotros siempre te aprobaremos al instante.
Наверное, из всех них ты - самая уродливая. Это что-то значит для тебя?
Tu debes ser la chica mas Fea que he visto en mi vida
Но я полагаю, для тебя это ничего не значит потому что вместо того, чтобы помогать мне проверять учеников, ты сидишь дома один и ничего не делаешь.
Pero creo que eso no significa nada porque en vez de ayudarme a buscar nombres, estás solo, sin hacer nada.
... потому что я знаю как много это для тебя значит, как ты старался.
Sé cuanto significa para ti, y que te has esforzado.
Нет, если это для тебя что-то значит, ты можешь заплакать.
Podrías haber dicho algo.
- Потому что это много значит для тебя.
Porque creo que significa más para ti.
Это что-нибудь значит для тебя?
¿ Esto significa algo para ti?
Майкл, я знаю, что это повышение для тебя очень много значит.
Michael, sé lo importante que es este ascenso para ti pero lo que estás haciendo no está bien.
Я просто хочу знать, что всё это значит. Для тебя.
Sólo quiero saber qué significa lo nuestro para ti.
Не знаю, значит ли это что-нибудь для тебя, но если значит, я бы хотел, чтобы ты подумал над этим.
No sé si eso significa algo para ti... pero si es así, quiero que lo pienses.
Хотя вряд ли для тебя это что-то значит.
Aunque no creo que te importe.
что эта возможность очень много значит для тебя и поэтому мы дарим тебе вот это.
Sabemos que esta oportunidad significa mucho para ti por eso te compramos algo.
И если ты веришь, что деньги могут всё это сделать для тебя значит, ты идеальная жертва.
Si crees que el dinero puede hacer todo eso, eres el blanco perfecto.
Ты сделал всё это только ради секса со мной или всё-таки свадьба для тебя что-то значит?
Dime, ¿ hiciste todo esto sólo para tener sexo conmigo... o porque realmente te importa la boda?
Я очень ценю, то, что ты высказал то, что это для тебя значит.
Te agradezco que expreses su significado.
Как будто это действительно что-то значит для тебя.
Como si realmente significara algo para ti.
Но это не значит, что я не могу искать их для тебя и мисси, если тебе сейчас не до парней... то почему у тебя полдюжины писем Джейку Джэгельски лежат в папке "отправленные"?
No significa que yo no pueda cazarlos para ti Ni para mi. Si no estas para cazar chicos... Porque hay media docena de e-mails para Jake Jagielski en tu carpeta de enviados?
И каждый раз, когда что-то значит для тебя много, ты отталкиваешь это, пока оно не оттолкнёт тебя.
Y cada vez que algo significa mucho para usted, \ ~ usted lo empuja lejos antes de que pueda alejarlo.
Знаешь, что это значит? Это значит, что ты не ценишь то, что для тебя делают другие люди.
Bien, que hago cuando trato de conseguir dormir?
Как будто это для тебя что-то значит.
Como si eso te importara.
Это что-то значит для тебя?
¿ Significa algo para ti?
Ты, наконец, нашел кого-то, кто тебя понимает, кто чувствует то же самое - и что это значит для меня?
Lo entiendo, y me siento tal como eres. ¿ Qué significa eso?
Я знаю. И я не хочу соблазнять тебя. Это не значит, что вы непривлекательны, потому что, очевидно, у тебя красивое тело для кого-то вашего возраста.
Y yo tampoco quiero seducirla. tiene un hermoso cuerpo para alguien de su edad.
- Это значит, что какая-то часть меня ненавидит тебя с тех пор, как ты обошла меня с рекламой для Петерсона.
Significa que una pequeña parte de mí ha estado odiándote desde el día que estropeaste mi ascenso en Petersen. Tom- -
- Потому что я знаю, как много это значит для тебя, Джонатан
Porque sé lo mucho que esto significa para ti, Jonathan.
Если для тебя это что-то значит, я бы тоже этого для тебя хотел.
Si significa algo, a veces yo también deseo que la tengas.
Я знаю, что я всего лишь вторая любовь твоей жизни, и это, я знаю, это многое значит, и я просто не хочу, чтобы это значило для тебя... слишком много.
Mira, ya sé que soy la segunda amante en tu vida y sé que eso significa mucho. Y no quiero que signifique demasiado.
Что всё это для тебя значит?
¿ Que es lo que pasa contigo?
Для меня это что-то значит, и для тебя тоже должно бы.
Eso significa mucho para mí y también debería para ti.
Не знаю. Что это для тебя значит?
No sé. ¿ Qué significa para ti?
Буд-то, это что-то для тебя значит?
Pero no me llames compañero como si eso significara algo.
То, что я сделал сегодня для тебя, значит, что я не смогу делать это и что-либо ещё... - как минимум двое суток.
Lo que hice por tí hoy significa que no puedo hacer esto ni nada igual durante 48 horas.