Что я сделал с тобой перевод на испанский
193 параллельный перевод
Да. Но эмоции ответствены за что, что я сделал с тобой.
Sí, pero lo que le hice a usted se debe a las emociones.
Мне стыдно за то, что я сделал с тобой.
Estoy avergonzado por lo que os hice.
Я не знаю, видишь ли ты связь, но есть много похожего в том, что Лори сделала со мной, и что я сделал с тобой.
No se si puedes ver la conexión, pero hay muchas similitudes... entre lo que Laurie me hizo y lo que yo te hice.
Хлоя. Послушай, я действительно не уверен, что я сделал с тобой.
Chloe, escucha, no sé exactamente qué fue lo que te hice.
- А что я сделал с тобой?
- ¿ Y yo que te haría?
Я не надеюсь, что ты поймешь, что я сделал с тобой, но я надеюсь, что когда-нибудь ты простишь меня.
Sé que te respeto, pero espero que perdones algún día lo que te hice.
Я не могу забыть, что сделал с тобой.
No puedo olvidar cómo te afectó.
Не знаю, чтобы я сделал, если бы с тобой что-то случилось.
No sé qué haría si te ocurriera algo.
Послушай... я мог бы позволить себе переспать с тобой... но сделал бы это через силу, потому что только идиот... отважится залезть под твою грязную простыню.
Oye. Te mueres de ganas de hacer el amor conmigo. Porque no tienes a nadie a quien meter bajo tus sábanas.
Мы лежим здесь с тобой 2 месяца, и Ты ничего не говоришь. Что я тебе сделал?
Hemos estado juntos durante 2 meses y casi no ha dicho nada. ¿ Qué le he hecho?
После того, что ты сделал, я с тобой не разговариваю.
Después de lo que me has hecho, contigo no hablo.
Знаешь, что бы я с тобой сделал, не будь закован в кандалы?
Si no estuviera esposado...
Эмили. Эмили, даже если бы он остался жив после падения,.. ... я бы убил его за то, что он сделал с тобой.
Aun si Sam hubiera sobrevivido a la caída lo habría matado por lo que te hizo.
Я знаю, что он с тобой сделал.
Sé lo que te hizo.
Ты скажешь людям, что я сделал что-то с тобой?
- Espera. ¿ Qué estás...? ¿ Le vas a decir a la gente que yo te hice algo?
Что я сделал? - Она разделила с тобой нечто очень интимное.
Ella compartió algo muy íntimo contigo.
- Я ненавижу его, за то, что он с тобой сделал.
Le odio por todo lo que te hizo.
После того, что с тобой сделал мой сын - как я могу смотреть тебе в глаза?
Después de lo que mi hijo te hizo. ¿ Cómo puedo mirarte a la cara?
Я прошу прощения за то, что сделал с тобой, Пенн, за то, во что я превратил тебя.
Lamento haberte convertido en lo que hoy eres.
И ты сделал всё, чтобы я не пошёл вместе с тобой. - А мы думали, что ты мёртв!
¡ Pensábamos que habías muerto!
Я выяснила, что с тобой сделал Уитни. Вся эта история с "пугалом".
Me enteré de lo que te hizo Whitney, lo del espantapájaros.
Видишь, что я с тобой сделал? Хотел меня убить?
¿ Sabes lo que puedo hacerte por tratar de matarme?
Понимаешь, меня сбивает машина сразу после того, как я сделал кое-что дрянное с тобой.
Me atropelló un auto después de hacerte una maldad.
Боже, что я с тобой сделал?
Dios, ¡ qué te he hecho!
Я сделал с тобой... всё что хотел.
Te tengo... donde te quiero.
- А что бы ты сделал, если б я была рядом с тобой?
- Qué harías si estuviera ahí?
Я мог бы убить его за то, что он сделал с тобой.
Lo podría matar por lo que te hizo.
Я мог бы убить его за то, что он сделал с тобой.
Podría matarlo por lo que te hizo.
Знай, что я покинул этот лагерь устыдившись того, что сделал с тобой.
Que sepas que deje el campamento avergonzado por lo que te hice.
Я, возможно, пошел бы с тобой и сделал русалку или якорь, или русалку, держащую якорь. что?
Podría haberte acompañado y así hacerme una sirena o un ancla... o una sirena llevando un ancla
Я сделал что-то не так, ведь у нас с тобой всё было отлично?
¿ Hice algo malo? Porque nos iba muy bien.
Что бы Лекс ни сделал с тобой, я остановлю это
Estoy aquí. No importa lo que Lex estaba haciendo contigo, lo impedí.
Я повторять не буду. Что, блядь, он с тобой сделал?
No lo voy a preguntar de nuevo, ¿ qué te hizo?
Лана, мне стыдно за то, что я с тобой сделал.
Lana, es hora de que afronte lo que te hice.
Я должен был сказать тебе, что чувствую ответственность за всё, что Лекс сделал с тобой, пока ты была с ним.
Él debía saber que me sentía responsable por todo lo que te hizo mientras estabas con él.
Чем сидеть здесь и препираться с тобой... Я ведь богобоязненный человек, я сделаю то, что сделал бы Иисус Христос в таком положении - я подставлю под удар вторую щеку.
Y antes que tener una confrontación contigo haré lo mismo que haría Jesucristo en esta situación y te daré la otra mejilla.
Серьезно? Я хотел поговорить с тобой и извиниться, что я и сделал.
Quería hablar contigo para disculparme, lo que ya he hecho.
Ну, полагаю, я просто сделала с тобой то, что ты сделал со мной.
Bueno, supongo que sólo te hice lo que tú me hiciste a mí.
Единственное, что я знаю, так это то, что ты мой друг. И то, что сделал твой отец, не имеет ничего общего с тобой.
Lo único que sé es que tú eres mi amigo, y lo que haya hecho tu padre no tiene nada que vercontigo.
Но, Филлип, я все же сделал это, так что я могу быть здесь с тобой.
Hice todo eso sólo para verte.
Просто поверь, что если бы я мог встретиться с тобой... я бы это сделал.
Sólo te aseguro que de haber podido estar allí lo habría hecho.
После того, что ты сделал на вечеринке "Поцелуй в губы" в прошлом году, думаешь, я когда-нибудь буду жить с тобой в одном доме?
En la fiesta de "beso en la boca" el año pasado, Ni que quisiera vivir en la misma casa que tú.
Я знаю, то, что Оскар сделал с тобой, было ужасно.
Sé que lo que te hizo Oscar estuvo muy mal.
Слушай, я не знаю, что там точно произошло, но после нашего расследования и визита в полицию Я осознал, что он сделал с тобой что-то слишком плохое, за что он должен гнить в тюрьме.
Mira, no conozco toda la historia, pero después de nuestro trabajo de detectives y la visita a la comisaría, comprendí que te hizo algo lo bastante malo como para que deba pudrirse en la cárcel.
Ну ка расскажи им, что я с тобой сделал прошлой ночью.
Cuéntale lo que te he hecho anoche.
Я оглядываюсь назад и не могу поверить в то, что сделал с тобой. С нашими детьми.
Miro hacia atrás y no puedo creer lo que te hice a ti y a nuestros chicos.
Единственное, о чем я сожалел во всем этом, это то, что ты не знал, кто сделал это с тобой.
Mi único arrepentimiento en todo esto Es que no sabía quién te hizo esto.
То, что я с тобой сделал, неестественно.
Verás, esto que hago no es natural.
У тебя не останется никаких воспоминаний обо мне или о том, что я с тобой сделал.
No recordará lo que le he hecho.
Если бы я просто сделал то, что она просила, если бы я сказал "конечно, я пойду с тобой", этого бы не случилось.
Si simplemente hubiera hecho lo que ella me pidió, iré contigo sé que esto no habría pasado.
Я подумал, что если смогу с тобой увидеться, если мы сможем поговорить, я мог бы быть в состоянии прийти... к некоторому пониманию... почему ты позволила моему отцу сделать то, что он со мной сделал... без того, чтобы сделать что-то с этим... кроме пьянства и кайфа, я имею ввиду.
Pensé que si te podía ver, si podíamos hablar, tal vez podría llegar a a comprender como por qué dejabas que mi padre me hiciera lo que me hizo sin hacer nada al respecto, que no sea emborracharte o drogarte, digo.