Чуваку перевод на испанский
139 параллельный перевод
Мы должны пробраться к этому высокому чуваку, и вытрясти из него все дерьмо.
Lo que debemos hacer... es atrapar a ese tipo alto y sacarle la mierda y sabremos que diablos pasa ahí.
- А каково тому чуваку, который оказался раздавленный?
Lo es para el pobre tipo debajo del árbol.
Так, Манни, прокатись на ней, ладно? А там заплати чуваку. Потом бери такси и встречаемся на ипподроме, ладно?
Pruébalo y págale al tipo y ve en taxi al hipódromo.
Просто отвези меня к тому чуваку.
Solo déjame en la casa de este tío.
Этому чуваку было 67 лет.
El tipo tenía unos 67 años.
- Я с ним встретился. И предложил забрать товар у него по весьма разумной цене... чтобы самому отвезти его чуваку, которого я знаю в Лондоне.
Entonces me conoce, y le ofrezco quedármelo a un precio muy razonable, con la intención de vendérsela a un tipo con conozco en Londres.
я тебе купил машину, и ты позволишь другому чуваку кататься на моей машине?
te compro un auto, y vas a dejar que otro hombre ande en ese auto?
Берёте небольшой тактический ядерный заряд и засовываете его чуваку в задницу.
Agarras una pequeña arma táctica nuclear y la metes directamente en el trasero del delincuente.
Отстой просто! Девки с ума сходят по этому чуваку Веберу.
Las chicas van como locas tras ese tipo Webber.
Я разбил чуваку нос!
¡ Le rompí la nariz a uno!
Я как-то дал одному чуваку в морду за то, что тот сказал, что "Ястреб-мститель" - дерьмо. [ * "Hawk the Slayer", 1980 ]
Una vez le partí la cara a un tipo por decir que "El Señor de las Bestias" era basura.
Во-первых, аплодисменты нашему основному чуваку Энди, который наконец получает значок за пуск двигателя машины без ключа и значок за продвинутые навыки ругательства.
Primero, un aplauso para el gran Andy con la insignia por arrancar un coche haciéndole un puente y por la insignia "Insultos nivel avanzado".
Чуваку отъёбывает руку и ногу, и он, к хуям, прячется за скалу? "
Pregunte por... - Silencio.
Я и говорю этому чуваку : "Не хочу- -"
Así que le dije al tipo que no tenía ganas de...
Гардеробная красотка, не отдавай пиджак этому чуваку!
¡ Damita de los sacos, no entregue el saco de ese hombre!
Чуваку надо ордер.
El hombre quiere una orden.
Чуваку дали по яйцам.
El tipo se golpeó las pelotas.
Ты спасла жизнь тому чуваку.
Has salvado la vida de ese hombre.
ўЭ Сижу в своём офисе с тарелкой бекона, ўЭ ўЭ Звоню чуваку Дуайту, чтоб узнать как дела'ўЭ ўЭ Ё, Майк, наш городок притягательный и классный ўЭ ўЭ Зацените как мы живём в Электрик Сити!
Sentado en mi oficina con un plato de bacon falso llamando a Dwight para saber qué estaba meneando Hey Mike, nuestra ciudad es guay y bonita Entonces demos una vuelta ¡ por la ciudad eléctrica!
Мы же будем дурить чуваку мозги,.. ... так что лучше не обсуждать при нём детали.
Estamos engatusando a este tipo así que tal vez sería mejor no entrar en detalles mientras nos está mirando.
Чуваку нравилось рисовать голых женщин и не мне его винить ну, например?
Al tipo le gustaba pintar chicas desnudas. Digo, no puedo culparlo. ¿ Como qué?
Элеонор Фэй Бартовски спасает жизнь этому чуваку!
Eleanor Fay Bartowski le salvó la vida.
Это моя сестра. Спасает жизнь, очень не хорошему чуваку.
Es mi hermana, salvó la vida de ese hombre.
Э, я бы с радостью, но, эм-м, я должен дать чаевые этому чуваку с голубями.
Lo haría pero tengo que darle su propina al tipo de... ¡ Ay!
Оказалось, что мой знакомый Тощий Пит сидел с ним в одном тюремном корпусе в Лос-Лунас. Так что у нас есть свой человек. Мы сейчас подкатим с фунтом прямо к этому чуваку.
Resulta que mi amigo Skinny Pete estuvo preso con el asi que hicimos contacto y le estamos llevando medio kilo.
Конечно, я могу рассказать всё этому чуваку. О!
Obviamente no puedo decirle eso a este tipo.
Скажи чуваку, где она.
Dile al perro dónde está.
Никогда не доверял этому чуваку.
Nunca confié en él.
Чуваку придется здорово спрятаться.
Así que necesita un escondite muy bueno.
Но точно не этому чуваку.
A este tipo, seguro que no.
- мм-хммм. - хорошо тому чуваку.
Bien por él.
Дайте чуваку гаджет, и он уже чувствует себя Бондом.
Dale un artefacto y se creerá James Bond.
Типа я так и рассказал чёрному чуваку.
Es cómo le dije al hombre negro.
Чуваку пробило голову в аварии в гараже?
¿ Un tipo sufre un choque de frente en un auto estacionado?
Чуваку реально хочется крендельков.
EI tipo quiere un pretzel.
Очевидно, чуваку нужна помощь.
Está claro que necesita ayuda.
Если я скажу тебе кое-что... как большой чувак маленькому чуваку... ты сможешь держать это в тайне?
Si te cuento algo... ya sabes, de gran colega a pequeño colega... ¿ puedes mantener el secreto?
Чуваку пора в седло.
El amigo tiene que entrar al corral.
- Я ненавижу себя за то, что предлагаю это, но возможно пришло время Ходженсу и Чуваку объединиться.
Odio tener que ser el que sugiere esto, pero este puede ser el momento perfecto para que Hodgins y el amigo de la ciencia unan fuerzas.
скажи умному чуваку, нам нужно что-нибудь, что стреляет более чем 40 метров в секунду, но менее 70 метров в секунду.
Dile al "Amigo de la ciencia", que necesitamos algo que dispare a más de 40 metros por segundo y a menos de 70 metros por segundo.
Я пытался объяснить это чуваку из охраны, но он вцепился в меня как ниндзя.
Intenté explicárselo al de seguridad, pero me sujetó con una llave ninja.
У меня вечеринка была, я позвонил чуваку, что траву подгоняет, и сказал "давай по фунту того и того".
Tenía una fiesta y llamé a nuestro proveedor de hierba y le pedí medio kilo de ambas cosas.
Граммонт видел, как Симон делал минет какому-то чуваку в спортзале.
Grammont vio a Simon haciéndole una mamada a un tipo alto en el gimnasio.
Будут поручения - - обратись к чуваку с умным видом.
¿ Quieres que algo se haga? Pídeselo a una persona ocupada.
Что, будешь есть пиццу после того, как мы отпилим чуваку руку?
¿ Qué? Quieres comer pizza después de cortarle el brazo?
Слушай, Кейси, Сара устроит этому чуваку Убить Билла без купюр.
Escucha, Casey, creo que Sara está a punto de ponerse en plan Kill Bill con ese tipo.
ты пытаешься помочь чуваку, который убил моего друга.
Usted está tratando de ayudar al hombre que mató a mi amigo.
Белый парень чёрному чуваку... Поверить не могу в этом дерьмо.
No puedo creer que haya pasado esto.
"Ага, они маленькие и зелёные ; мы зовём их" соплями " Я говорю чуваку :" Зачем вы берёте дробаши на встречу с НЛО? "
Sí, son gente verde pequeñita, nosotros los llamamos "mocos". "
Я тут чуваку помогаю получить археологический значок Кэмденского скаута.
" Verdadero o falso :
Все помахайте нигга-чуваку!
Saludemos al negrata.