Чудном перевод на испанский
22 параллельный перевод
А сейчас — как думаете, не устроить ли нам пикник здесь, на этом чудном пейзаже?
Os propongo una cosa. Busquemos un lugar con buenas vistas y sentémonos a comer.
Прекрасные люди в чудном городе подходят ко мне и желают мне удачи.
Adoro a mis hermanos de Filadelfia. Estoy orgulloso de ser americano.
- Снял комнату в этом "Чудном береге".
Estoy parando en el Beau Rivage.
- расиво. - Ётот фарфор идет... в чудном желтом цвете в стиле — ара Ћи.
Esa vajilla también viene en un maravilloso amarillo Sara Lee.
ƒонна, посмотри на мое прелестное тело в этом чудном купальнике а-л € ƒэбби.
Donna, mueve tus pompis aquí y mira este traje de baño, ¡ mama!
Мы в чудном месте, а самое главное, мы делаем вместе то, что я не ожидала делать вместе в День Святого Валентина.
Estamos en un local ameno y lo más importante es que estamos haciendo lo que esperaba que hiciéramos en San Valentín.
Когда Вы приходите в этом чудном облегающем свитере...
Y cuando se pone ese suéter de cuello alto...
В чудном мерцаньи,
en casa y el establo
Я остановлюсь в центре, в маленьком чудном отеле.
Me voy a quedar en un hotel fantástico en la séptima.
- Кто-то в чудном настроении?
- Alguien está de buen humor.
Эх братишка, бывали деньки весёлые в этом чудном месте.
Hemos tenido grandes tiempos en este viejo lugar.
Я просто спряталась в чудном месте, в обувном магазине.
Encontré un gran escondite.
Если ты понимаешь.. Все мы лишь гости на этом чудном празднике - жизнь
Como sabes, todos somos visitantes en este dulce festival del maiz que es la vida.
Мне рассказали о чудном экологическом ресторане.
Iremos a un restaurante muy saludable.
Девчонки... На каком-то чудном языке.
Las pollitas... en algún idioma raro.
- Остановимся в чудном отеле.
Nos quedaremos en un hotel elegante. Será divertido.
Я заказал столик на 7 : 00 в том чудном местечке, на углу 32-ой и М. И я надеюсь, что ты придешь.
Hice una reserva para las siete en este pequeño gran sitio en la esquina de la 32 y M, y espero que vengas.
Позволь мне всё же задать вопрос об этом твоём чудном новом мире.
Así que déjame hacerte una pregunta sobre tu nuevo mundo valiente.
пару недель назад, за ужином, я рассказал Кори и Селме про свою подругу, консьержа в этом чудном отеле
Hace un par de semanas, durante la cena, Le dije a Cory y Selma de mi amigo que es un conserje en este hotel de lujo.
# В чудном городке #
En la ciudad de
Я в чудном одиночестве.
El rey está caminando por las galerías.
Весть о Чудном
Juntas las estrellas de la mañana...