Чумой перевод на испанский
125 параллельный перевод
Опасность заражения чумой.
Ratas en la bodega. Temo una plaga...
" Опасность заражения чумой!
¡ La plaga está aquí!
Месье Рикоме сказал, что он болен чумой!
El Sr. Ricomet dice que el Barón tiene la peste...
Чумой!
¡ La peste!
Мы имеем дело с серьёзной болезнью, септической чумой.
Estamos ante una plaga muy peligrosa, la plaga septicémica.
Такое чувство, что Вы боретесь не с чумой, а с чем-то большим с чем-то необъяснимым. Кира боится того же.
Pareciera que peleara contra algo más grande que la plaga... que enfrentara algo que no puede ver, y Kyra también.
- Все это ничто перед чумой.
- Esto de la peste es espantoso.
- Мы заражены чумой! - Чума?
Como pueden ver, estamos infectados por la peste.
Чумой Бразилии являются паразиты кофе гусеницы, футбол, комары пиум комары муризоса, мухи варежа и другие.
¡ Las plagas del Brasil... son el bicho del café, la larva rosada... el fútbol, el mosquito pium... chinches, chupasangres, ladillas, vinchucas y toda esa bicharada!
Среди наших людей есть легенда о человеке, кто помогал 15 императору в трудные времена, когда мы уже были почти сокрушены великой чумой из космоса.
Hay una leyenda en nuestro pueblo de un hombre... que asistió al 15º Emperador en un momento de gran dificultad,... cuando estábamos casi abrumados por una gran plaga del espacio exterior.
мужчины и женщины, старики и дети, собаки, лошади, птицы, всё разрушится до основания, будет парализовано, выкошено чумой,
los hombres y las mujeres, los ancianos y los niños, los perros, los caballos, los pájaros, que caigan al suelo, paralizados, atacados por la peste,
Пенис выстреливает семенем, и дает начало новой жизни, он заражает Землю чумой под названием "человек". и так было прежде.
El pene dispara semillas y crea vida, que contamina la tierra con una plaga de hombres, como ya ocurrió una vez.
Когда наш корабль будет в космосе, мы запустим ракету с чумой на поверхность этой планеты.
Cuando nuestra nave esté en el espacio,... lanzaremos un misil plaga a la superficie de este planeta.
Подготовить к запуску ракету с чумой.
Preparados para lanzar misiles plaga.
На протяжении всей нашей истории лжепророки бьlли чумой Израиля.
A lo largo de nuestra historia, los falsos profetas han sido la plaga de Israel.
Мы все заражены чумой. Это последний пир для моих друзей. Мы не доживём до рассвета.
Tenemos la peste y disfrutamos del tiempo que nos queda.
Послание с черной чумой, может? Да?
¿ Un mensajero con la peste negra, tal vez?
с 2031 года за чумой нет никакого контроля...
La plaga se ha esparcido velozmente desde 2031.
Боротся с чумой, Грандмастер.
Para combatir la plaga, abuelo.
Если у вы заразились чумой, я помогу достать вакцину.
O si tienes la plaga, puedo conseguir suero.
Неужели они заразили деревню чумой, когда проезжали мимо?
Que significa? Que ellos esparcieron la plaga mientras pasaban a trabes de la villa?
Он мне сказал, что... если ты не вернешься домой до полнолуния, твои внутренности начнут гнить, и ты умрешь, как больной чумой.
Me dijo que, si no regresamos antes de la luna llena tus entrañas se pudrirán. Morirás con un gran dolor.
Он в Арле. Борется с чумой.
Luchando contra la peste.
Заболели чумой.
Tienen la peste.
Увидите, Бог вас покарает чумой.
Dios le castigará, ya verá, con la plaga.
Джа'Дур инфицировала Латигу 4 Стаффордской Чумой, чтобы посмотреть, как они умирают.
Jha'dur infectó a Latig 4 con la Plaga de Stafford para ver cómo morían.
И тогда, когда провалился третий проект... Да, именно тогда меня прозвали Чумой.
Y luego cuando explotó B3, me llamaron Jinxo, que significa "mala suerte".
Они были экологической угрозой, чумой, которую следовало истребить.
Eran una amenaza ecológica, una plaga que habia que exterminar.
А вдруг вы заразите меня чумой?
Y, por si le interesa, tampoco dejaré que me inyecte la plaga.
А вчера я был парнем, которого вы хотели заразить бубонной чумой! Я ухожу в мир иной.
Pensé que yo era el que querían infectar con bubónica.
Как стихнут страсти с чертовой чумой, Вербидж откроет "занавес" с новым шедевром Кристофера Марлоу...
¡ Yo, tu mecenas, tú, mi escritor! Cuando acabe la plaga, Burbage tendrá una obra nueva de Marlowe.
Мы обращались с ними как с болезнью, чумой.
Lo hemos considerado una enfermedad.
Там антисанитария в метро. Скоро весь Нью-Йорк заболеет чумой.
Los barandales en el sistema del metro podrían traer la plaga.
Проблема в том, что современный мир охвачен еврейской чумой.
El mundo moderno es una enfermedad judía.
- Какой ещё чумой?
- ¿ Qué enfermedad?
Тогда вечером ты говорил, что современный мир мир охвачен еврейской чумой.
La otra noche dijiste que pensabas que el mundo moderno era una enfermedad judía.
Как будто я вдруг заболел чумой.
Como si yo contagiara.
Разбит, но не поражен чумой.
Deshecho, no contaminado.
Успехов вам с чумой, бешенством и тому подобным.
Buena suerte con la peste, la rabia y todo.
Идите займитесь своей чумой.
Vaya a encargarse de su peste.
Что у нас пациентка с чумой.
Que tenemos un paciente con la peste.
- Выяснилось, что они контактировали с чумой. - Чума?
- resulta que tuvieron contacto con - - ¿ La plaga?
Она и ее муж находились в близком контакте с зараженным чумой.
Ella y su esposo estuvieron en contacto con una víctima de "la plaga"
Значит, мы заразились чумой, и затем мы умрем здесь, на дерьмовых скамейках с грязными шкафчиками, переполненными старой едой.
Estaremos "emplagados", luego moriremos moriremos en estos horribles bancos junto con los armarios viejos y llenos de comida.
Говорю : "Лучше заражусь чумой и запрусь в" железной деве ", чем с тобой гулять ".
Le dije : "Prefiero que me dé la peste negra que salir contigo".
- Или чумой.
- O de la plaga.
С бубонной чумой?
¿ A la peste bubónica?
Она заразила больницу в Кардиффе чумой... и это моя вина.
Ha infectado Cardiff con la plaga. Y es mi culpa.
События уже сравнивают с библейской чумой.
Está siendo comparado con una plaga bíblica.
Но он тоже был заражен чумой.
Había sido víctima de la plaga.
Чумой.
Una plaga.