Чутью перевод на испанский
69 параллельный перевод
Я верю своему чутью
Creo en mis sentimientos.
Пришёл благодаря своему чутью
Puede encontrar la salida y sacarnos de aquí.
Да, но только потому, что следовала своему чутью.
Sí, pero todo fue por instinto.
Вспомни наши тренировки и доверься своему чутью.
Recuerda tu entrenamiento y confía en tu instinto.
Внешность этого мужичка обманчива, я бы больше доверился чутью.
Confiaría más en Io que sentí sobre ese sujeto que en Io que vi.
— Именно. Надо доверять чутью.
- Exacto, tienes que seguir tus instintos.
Ты просто решил довериться чутью Гордона.
Sólo estás trabajando siguiendo el instinto de Gordon.
А вы можете доверить моему чутью.
Claro, estoy hablando por mi instinto.
Очевидно же, что лишь благодаря моему тактическому чутью все сложилось удачно.
Creo que está claro que mis maniobras tácticas fueron las que salvaron el día.
Когда я научусь доверять своему чутью?
¿ Cuándo aprenderé a dejarme llevar por la intuición?
Иногда нужно просто доверять своему чутью.
A veces tienes que guiarte por tu intuición.
Настало время довериться своему чутью, Закрыть глаза и прыгнуть...
# Es tiempo de confiar en mis instintos... # #... de cerrar mis ojos y saltar. #
Я не доверяю твоему "чутью", такому же надёжному, как биржевые советы Берни Медоффа.
Y yo no confío en tus "instintos", porque visto lo visto, son tan fiables como un consejo bursátil de Bernie Madoff.
Я доверяю его чутью.
Confio en su juramento.
Мне кажется, мы должны ради Макса довериться своему чутью в этом вопросе.
Sabes, creo que en verdad se lo debemos a Max el confiar en nuestras entrañas en esto.
Послушайте, я понимаю, что я в этом деле - новичок. И моё решение вовсе не означает, что я не ценю ваших советов, но иногда просто нужно доверять чутью, а сейчас моё чутьё говорит мне : Майк Андерсон.
Mira, sé que soy nueva en el puesto, y no es que no agradezca y valore tu consejo, pero a veces tengo que confiar en mis instintos, y ahora mismo mis instintos apuestan por Mike Anderson.
Доверься своему чутью.
olvídate de eso. Sigue tu instinto.
Вы сказали доверять вашему чутью.
Dijiste que confiáramos en nuestro instinto.
Я должна доверять своему чутью, а моё чутьё что?
Tengo que confiar en mi instinto ¿ y mi instinto qué hace?
Доверься своему чутью.
Confía en tu intuición.
Я не доверяю своему чутью, когда речь идет об отношениях, поэтому нуждаюсь в ее наставлениях.
No se me da bien seguir mi intuición cuando se trata de relaciones, así que necesito su guía.
У тебя очень впечатляющие графики и рисунки, но я всегда доверяю чутью Майка, когда приходится принимать серьёзные решения. О.
Tienes gráficos muy impresionantes y figuras aquí, pero siempre he ido con el instinto de Mike cuando se trata de tomar decisiones imprtantes.
И я доверяю твоему чутью на все 100 %.
Y creo que tu instinto es 100 % correcto.
Так тебе подсказывает чутье, но в моей работе нет места твоему чутью.
Eso dice tu intuición, pero yo no practico la abogacía basándome en tu intuición.
Доверяешься чутью.
Confiando en tu instinto.
Если вдруг тебе захочется довериться своему чутью, Кэмерон, не стоит.
Vas a queres confiar en tu instinto ahí fuera, Cameron. No lo hagas.
Надо было доверять своему чутью.
Debería haber confiado en mi instinto.
Но Питер научил меня просто доверять своему чутью.
Pero Peter me ha ayudado a aprender como avanzar solo a partir de mi intuición.
Но я доверился своему чутью.
Tuve un mal presentimiento.
Чувак, серьезно, тебе надо вылезти из твоей "таблетки" и научиться доверять своему чутью.
Tío, en serio, tienes que sacar la cabeza de tu tableta y aprender a confiar en tus tripas.
Предлагаю довериться чутью Дэниела.
Digo que sigamos la intuición de Daniel esta vez.
А по-моему тебе стоит довериться своему чутью.
Bueno, escucha tu instinto, supongo.
Я доверяю своему чутью, ясно?
Soy de ese tipo de tíos, ¿ vale?
Я всегда доверяю своему чутью.
Siempre confío en mi instinto.
Может тебе просто следовать чутью.
Tal vez podrías seguir tu olfato.
Я не прислушалась к своему чутью.
Fui en contra de mis instintos.
Я твоему чутью доверяю.
Confío en tu instinto.
Я бы доверился чутью на вашем месте.
- No desconfiaría de mis instintos.
И если бы я доверился своему чутью, может быть, она всё еще была бы жива.
Y si hubiera seguido mis instintos, tal vez estaría aquí.
Я знаю, что ты не очень-то доверяешь своему чутью, когда дело касается мужчин, но твои профессиональные инстинкты не дремлют, и я думаю, что то, что ты сказала об ироничности смерти Челси, станет ключевым моментом этого дела.
Sé que estás indecisa sobre si has de confiar en tu instinto en materia de hombres, pero tus instintos profesionales son impecables, y creo que lo que dijiste sobre la ironía que suponía la muerte de Chelsea, podría ser en realidad la clave del caso.
Благодаря наблюдательности, а не чутью.
Por la observación, no una sensación.
Не доверяю своему чутью, когда дело касается тебя.
Nunca puedo confiar en mi instinto en lo que se refiere a ti.
Вы знаете, что его чутью можно доверять.
Sabe que hace bien en confiar en sus instintos.
Доверяй моему чутью.
No he perdido mi toque.
Следуй своему чутью.
Sigue tu intuición.
Подчиняясь своему чутью, Майя ведёт их к рынку.
Siguiendo sus instintos, Maya los guía al mercado.
Но я верю чутью Соузы.
Pero confío en el instinto de Sousa.
Поверь моему чутью.
Acéptalo con fe.
Я... я доверяю своему чутью.
- Confío en mis instintos.
Доверьтесь свому чутью.
Debéis confiar en vuestro instinto.
Заслужено. Надо было довериться своему чутью.
Debí haber seguido mis instintos.