Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Ч ] / Чую

Чую перевод на испанский

777 параллельный перевод
Я это нутром чую.
Lo siento en los huesos.
- Я за версту их чую.
- No se preocupe por Ditrich.
Я чую, пушка где-то там.
Estoy segura de que hay una pistola.
Нутром чую. Я из Фалмута. А единственное в чем разбираются в Фалмуте - это корабли и как на них ходить.
Soy de Tawmouth y los de allí lo saben todo sobre barcos y navegación.
Я чую запах крови.
Siento la sangre.
Но я чую запах крови. Это кровь воина.
Pero la sangre que siento sigue siendo la de un guerrero.
Я просто чую неприятности. Даже на расстоянии 10-и миль.
Tengo el don de intuir cuando se avecina un problema.
Я чую неприятности в этой комнате.
Yo huelo problemas en este apartamento.
Но я чую неладное.
Pero me temo lo peor.
Чую, Смерть вышла на охоту.
Tengo el presentimiento de que la muerte acechará esta noche.
Нутром чую.
Lo siento en mi interior.
Он заговаривает нам зубы! Деньги у них, это я сердцем чую!
Está tratando de despistarnos, ellos tienen el dinero.
- Да. Я их за шесть кварталов чую.
- Las reconozco a seis manzanas.
- Я тоже. Это пахнет заговором, носом чую.
- Mí tampoco... me olfatean el esturro.
Я нюхом чую, легавые уже здесь.
Aquí huele a policías.
Богом клянусь, что чую притворщика. Взять его.
Vamos a oler al Pretendiente ahora, por los cielos.
Нутром чую, они помчатся со всех ног на его территорию.
Tengo la corazonada de que van a ir como bólidos a su territorio.
— такан воды и гор € чую грелку, пожалуйста.
Vaso de agua y bolsa de agua caliente, por favor.
Тогда моя башка приходит в такое состояние, что я и себя не чую.
Bueno, me encuentro en un estado mental en el que no puedo verme a mí mismo.
- Я чую запах еды.
- Me llega un aroma a comida.
Газу нету. Я носом чую. Ладно, до гороховского участка проверю.
verificaré hasta el distrito Gorójovski.Hasta luego.
Слава Богу, что у немцев нет настоящего охотника-промысловика. - А что? - Я вас давно чую.
Gracias a Dios que los alemanes no traen un cazador de verdad.
Ага! Я чую запах курятника.
Huelo el gallinero.
Сердцем чую : он принесет нам беду.
Es maligno. Puedo sentirlo.
Я чую опасность.
Siento peligro.
Я чую, здесь кроется что-то серьезное.
Me huelo algo muy gordo.
Я вас за мили чую.
Puedo oler a los de su clase a una milla de distancia.
Я чую борьбу внутри тебя.
Siento el conflicto dentro de ti.
Носом чую земляков.
Sé reconocer a los míos.
Нет, мистер, я чую.
No, señor, lo puedo sentir.
- Да. Я это чую.
- Sí, estoy a punto.
Я чую неприятности.
Huelo peligro.
Нутром чую, что не смогу!
¡ De verdad, creo que no puedo!
Я чую городского сердца ритм.
Tengo un corazón, de la gran ciudad
- Я их сердцем чую. Садись.
- Polygraph, parece que los olfateas.
Я это нутром чую.
¡ Oh, no, Andy!
Это я нутpом чую. Это поpаботал не синдикат, а какой-то любитель.
Ellos valen mucho más estando vivos.
Почему я кожей чую, что это не может быть предметом переговоров?
¿ Por qué me parece que tu postura no es negociable?
Чую будет настоящая бомба.
Esto va a ser genial! Lo sé.
Чую запах твоей щелки.
Huelo tu vagina.
- Сказал : чую запах твоей щёлки.
Dijo, "Huelo tu vagina".
А вот я не чую.
Yo, por mi parte, no lo huelo.
¬ сЄ, чего € хотел - тарелку еды, может быть, гор € чую ванну, полежать на чистых простын € х. ћне не нужен миллион долларов.
Sòlo una comida decente, un baño y sábanas limpias. No buscaba un millòn.
Я чую свинью.
Huele a cerdo.
Боже, я его чую.
¡ Oh, Señor! La estoy saboreando...
- Ох чую я, не разгадывать мне с ней больше кроссворды.
Nunca volveré a hacer crucigramas con ella, lo sé.
Я уже почти чую океан.
Casi huelo el océano.
Я чую папу малыша.
Hey, huelo al papá del niño. Mas adelante por este camino.
Я чую что-то в ветре
# Siento que hay algo En el viento #
Чую французскую кавалерию.
Huele a caballería francesa.
Но меня не проведешь, я эти запахи за сто миль чую.
Conozco ese impulso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]