Чёрным перевод на испанский
1,103 параллельный перевод
В тот день на её голове была мужская шляпа с прямыми полями,.. ... из мягкого фетра цвета розового дерева, с широким чёрным бантом ".
Lo que sucede es que lleva un sombrero de hombre de ala plana, fieltro ligero, color madera de rosa y ancha cinta negra. "
Какие к чёрту марсиане. Вот, чёрным по белому от 7-го января :
... rumores sobre marcianos en el callejón Obukhov son difundidos por los comerciantes de Ukharevka serán castigados con severidad. ¿ Está claro?
Мук, оставайся "чёрным".
Mook... ¡ permanece negro!
Пино, загляни внутрь себя, мне кажется, в душе ты хотел бы быть чёрным.
- En el fondo, te gustaría ser negro.
- Оставайся "чёрным", Мук. Ну так что, "Головастик", где пропадал?
Buggin 0ut, ¿ cómo te va?
Один из тех полицейских был чёрным!
- ¡ Uno de los policías era negro! - Dejadle en paz.
Также легенда говорит, что если тебе в противостоянии с Чёрным Вигвамом не достанет мужества, он безвозвратно уничтожит твою душу.
Pero dicen que si uno enfrenta el Black Lodge con poco coraje aniquilará tu alma completamente.
Ты видишь связь между БОБом и Чёрным Вигвамом?
¿ Ves una conexión entre Bob y la Logia Negra?
И сколько бы я сделок не провернул, сколько бы не заколотил денег, внутри я по-прежнему оставался чёрным, жалким комком грязи.
Y sin importar cuántos negocios o cuánto dinero hiciera por dentro, seguía siendo un negro y miserable terrón de tierra.
Два бифштекса с чёрным перцем, пожалуйста.
Dos bifes con pimienta negra, por favor.
Мой биологический отец был чёрным.
Mi padre biológico era negro.
Вы думаете, что всё должно быть или чёрным или белым, потому что вы дальтоник.
¡ Crees que todo ha de ser blanco o negro, porque eres daltónico!
- У тебя проблемы с чёрным?
¿ Tienes algún problema con los negros? No.
В одном из Белградских парков Марко расплачивается с долгом перед Петаром Попарой Чёрным.
En 1961 él cancela... su deuda con Blacky.
" Поздоровайся с Чёрным за меня.. и скажи ему, чтобы ждал.
" Saluda a Blacky por mí... y dile que espere.
Чёрные всегда сочувствуют чёрным.
Los negros son más compasivos con los negros.
Ты же сказал, что вы с Санни Чёрным друзья.
Pero dices que tu y Sonny Negro son amigos.
Вы же друзья с Санни Чёрным.
Tu y Sonny Negro son amigos.
У меня есть факс, там чёрным по белому написано.
Lo tengo todo anotado.
Здесь всё написано : чёрным по белому, мистер Мёрдок.
Ahí está, en blanco y negro, Sr. Murdoch.
Мне не нравится, что сегодня быть чёрным модно. - Хорошо.
Odio el que hoy sea "súper" el ser negro.
Следуйте за тем черным автомобилем!
¡ Siga a ese auto negro!
Вы сделали дождь черным. И напихали нам в глотку свои ценности.
Ustedes hicieron que nuestra lluvia fuese negra y nos obligaron a tragarnos sus ideales.
Она в отчаянии! Недавно она проснулась и застала в кровати с огромным черным фонарем.
El otro día, lo pilló en la cama con una linterna.
Здесь твое имя, черным по белому. О чем это вы?
- Aquí pone tu nombre bien clarito.
Белое становится черным. А черное - белым.
El blanco es negro y el negro es blanco.
Лицо должно быть черным.
Tiene que ponerse la cara negra.
Едва ли мистер Стокер с черным лицом смог бы далеко уйти в ту ночь,.. когда ожидалось появление Старины Богги.
Parecía improbable que con la cara ennegrecida, el Sr. Stoker llegara muy lejos la noche en que se dice que sale "Old Boggy".
Поместите его к крупному белому, считающему себя мелким черным.
Ponlo con el tipo blanco grande que cree que es el tipo pequeño y negro.
"Огромный успех в Москве! Процент обладателей на видео растёт" "Очереди длиннее, чем за чёрным хлебом!" "ГИкс расширяет ассортимент продукции" Госсекретарь Бейкер :
Revista Animedia preimer estreno
Республиканская партия дарила куш "Черным пантерам".
El Partido Republicano acaba de hacer una donación a los Panteras Negras.
Кажется, на дротике, убившем мадам Жизель, он был желтым и черным.
Creí que el dardo que mató a Madame Giselle era negro y amarillo.
Видите ли, убийца заменил красный шелк черным и желтым.
Pero verá, el asesino la cambió por la negra y amarilla.
Мы можем пройти черным ходом.
Vamos a entrar por atrás.
Дома меня звали Черным Загрязнителем. Я был просто одним из тех людей, ну, знаете?
En mi casa me llaman el Manazas.
Здесь черным по белому написано что свидетелей не было.
Lo dice aquí en blanco y negro : "no hubo testigos".
Однако, как и в случае с "Черным снегом" и с римскими порно фильмами, все замешанные в деле в конце концов были признаны невиновными.
Las autoridades japonesas se indignaron y confiscaron el libro basado en el guión, como también imágenes fijas de la película, según las leyes japonesas contra la obscenidad.
Он порабощает души, он учился черным искусствам у самого императора.
Él esclaviza las almas. Aprendió el arte brujo del mismísimo emperador.
Если бы он мог увидеть меня с каким-нибудь моим черным другом.
Ojalá me viera con mis amigos negros.
Доктор говорит, когда у тебя депрессия, весь мир кажется тебе черным, но... я знаю, что это неправда.
Según los médicos, cuando estás deprimido lo ves todo negro.
Пока ты был в холле с этим черным.
Estabas en el vestíbulo con aquel negro.
Я был бы помилован черным президентом!
sere perdonado por el presidente negro!
Все, что белым не нравится в черных - черным это ОЧЕНЬ не нравится в чёрных.
todo lo que a los blancos no les gusta de la gente negra, a la gente negra realmente tampoco.
Черным похуй на пособия. Ниггеры трясутся как каштанка.
a la gente negra les chupa un huevo la asistencia social. los negros estan temblando en sus zapatillas!
Она сверкает, когда ты её разламываешь. Давным-давно этот камень был газом, витавшем где-то в Млечном пути. где всё было черным как смола.
Chispea si tu la agrietas Años y años atras, esta piedra fue gas flotando alrededor de la Via Lactea Donde todo ahi era negro, donde ellas veian la oscuridad cambiar el cielo en un azul profundo.
А чёрным парням я хочу сказать вот что, раз уж это вы заварили всю эту кашу я позволю вам походить в ваших кепках ещё немного но если честно, я думаю раз уж вы получищи право голоса в вопросах социальной защиты,
Y ustedes hombres negros, que empezaron con todo esto...
Лучше выведем их черным ходом. А то там толпа просто в бешенстве.
Creo que será mejor que pasemos por la parte de atrás a escondidas.
У меня к тебе вопрос, если убивают еврея... тебя это волнует больше, чем если бы он был язычником... или черным или боснийцем?
Una pregunta : Si asesinan a un judío ¿ te molesta más que si es un gentil o un negro o un bosnio?
Эта фигня по боевым искусствам у него в фигне с черным поясом.
El tiene una cosa de artes marciales en "mordidas" de cinta negra.
- Десять страниц черным по белому...
- Un alegato.
А плохих парней легко определить по острым рогам или черным шляпам.
Los chicos malos se distinguen fácilmente por sus cuernos puntiagudos.
черным 29
черным по белому 19
черный 424
чёрный 306
черные 119
чёрные 65
чёрный кофе 18
черный кофе 18
черных 37
чёрных 18
черным по белому 19
черный 424
чёрный 306
черные 119
чёрные 65
чёрный кофе 18
черный кофе 18
черных 37
чёрных 18
чёрный ход 21
черный ход 18
черный список 23
черный рынок 24
черные волосы 23
черныш 33
черный лебедь 19
черный кинжал 43
черный ход 18
черный список 23
черный рынок 24
черные волосы 23
черныш 33
черный лебедь 19
черный кинжал 43