Чётче перевод на испанский
98 параллельный перевод
Не кричи, говори чётче.
No grites, vocaliza.
Так, это было сложновато, повторите пожалуйста? "Пожалуйста". Можете повторить немного чётче, понимаете, и ещё раз, хорошо?
Un pelín difícil, ¿ puede repetir y extenderse un poco?
Пожалуйста, чётче, чтобы я вас не пропустил!
Hagan bien visible su puja.
Вы не могли бы говорить чётче?
¿ Qué? Lo siento, habla más claro.
Чётче произносите слова!
¡ Pues articula, amigo!
щёточкой счищают пыль, чтобы её не было на изображении, так изображение становится лучше, чётче. Это щёточка. Ещё есть секундомер, с его помощью засекают время, для фильма это очень важно.
Éste es el cronómetro esencial para medir tiempo durante la edición.
Ну, отсюда все выглядит чётче и многое проясняет...
Bueno, las cosas se ven mejor desde aquí arriba. De forma más clara.
Чётче!
Aclárala.
- И можно всё чётче контролировать.
- Y consigo controlarlo mucho mejor.
Я стану чётче, когда ты этого захочешь, Крис.
- Me aclararé cuando tú quieras.
Вы говорите, что стали чётче мыслить И ваша жена считает, что вам лучше.
Ud. dijo que pensaba con más claridad ¿ y su esposa dice que parece estar mejor?
Нужно было чётче проводить линию.
Tienes que ponerle los límites.
- Затем, чтобы чётче вышло.
Ah, perdón. Sólo quiero una buena foto.
"... Снимок выходит чётче, чем на рентгене... " "...
Da una imagen ligeramente más densa que un aparato de rayos-x.
Ты можешь сделать чётче?
¿ puedes hacer que se vea mejor?
Это нужно произносить чётче.
Tienes que pronunciarlo bien.
Воспоминания до аварии должны быть чётче.
Los recuerdos posteriores al incidente debería ser más nítidos.
И пишите на этих чеках по-чётче.
Haz esos cheques legibles.
Барий покрывает слизистую толстой кишки, отчего рентген становится чётче.
El bario recubre la capa interna de tu colon. Nos permite verlo bien en la radiografía.
Чем старше ты становишься, тем чётче осознаёшь, что некоторые люди должны оставаться с тобой на всю жизнь, а другие просто появляться и уходить.
Cuanto más grande eres, más te das cuenta de que algunas personas deben estar cerca tuyo toda la vida y otras sólo hacen una aparición.
Если вдруг посчитали, что будет недолёт, кричите об этом как можно громче и чётче.
Pensad siempre que vais a disparar una ráfaga corta, entonces debeis ejecutarla de la manera mas potente posible.
Я думаю, это важно, чтобы мы чётче... У вас будет ребенок.
Creo que es importante que seamos claros... va a tener un bebé.
А теперь, когда я беременна,... этой идеей в своей головоматке я вижу такие вещи ещё чётче.
Y ahora que estoy embarazada... con esta idea en mi mente-útero, veo las cosas aún más claras.
Когда ты лицом к лицу со смертью... некоторые вещи становятся чётче.
Cuando uno se está enfrentando a la muerte ve cosas que no veía.
Он сказал, что лицо было размыто, но становилось чётче.
Dijo que el rostro era borroso pero cada vez se estaba haciendo más claro.
Четче не получается, сэр.
Es imposible hacerla más clara, señor.
- Говорите четче. - Алло?
No lo entiendo, no oigo nada.
Я бы хотела, чтобы ты четче изъяснялся.
Desearía que hablaras más claramente, Bertie.
Будет четче, если ты видишь грань.
Quedaría más claro si se vieran aquí los límites.
Они становятся все четче.
Empiezan a verse con nitidez.
- немного четче. - В качестве наказания, их закон требует, чтобы наш корабль был демонтирован.
Como castigo... su ley exije, que nuestra nave sea desmontada.
Можно сделать изображение четче и яснее?
Chicos, limpien la recepción de esa cámara del pasillo.
Если будешь снимать бумажные копии, делай их четче.
Si van a hacer copias, háganlas rápido. No quiero que sospeche si me demoro más de una hora.
Чётче движения!
¡ Más fuerte!
Граница, она... Становится для меня все четче.
Ahora comienzo a tener claros los límites.
Четче чем очки.
Bien. Más claros que los anteojos.
Я могу видеть дальше, четче, чем когда-либо ранее.
Puedo ver más lejos y más claro de lo que nunca vi antes.
Чем четче изображение, тем лучше видно, что нет никаких новообразований, тромбов, разрывов.
Mientras más clara la imagen, es más claro que no hay masas, ni coágulos ni rasgaduras.
Я хочу, чтобы рельеф был как можно четче.
Quiero que queden bien visibles.
Таким путем можно получить снимки в 20 раз четче, чем без этой оптики.
De esta forma haces imágenes 10 o 20 veces más claras desde el suelo de las que obtendrías sin la ayuda de la óptica adaptada.
Тэмми, четче.
Tammy, enfócate.
Откуда мне знать Надо четче формулировать
¿ Cómo iba a saber qué quería decir? Debió explicarse mejor.
Можно, конечно, и четче, но я согласен.
Quiz � s m � s claro, pero estoy de acuerdo.
А когда я буду видеть все четче?
¿ Cuándo seré capaz de ver claramente?
Четче.
Mantenedlo vivo.
Говорите четче пожалуйста.
Por favor, hablar un poco claro.
Четче!
¡ Enuncie!
Йо, сиська, ты должна быть четче, как Кливленд... он в поряде.
Hermana, tienes que ser más como Cleveland. Él si que sabe.
Это сделает фото четче.
Quizás consigamos una imagen mejor.
- Можешь сделать четче?
¿ No tienes una imagen mejor?
Когда все намного четче при дневном свете и мы знаем, что ночь все равно придет.
* Cuando todo es más claro a la luz del día * * Y sabemos que la noche siempre va a estar ahí de todos modos *