Шаблон перевод на испанский
164 параллельный перевод
На главной странице будет горячая новость. Будет совершенно новый шаблон.
Deshaz la portada y quiero una completamente nueva maquetación.
Я признаю, что всё немного беспорядочно, но похоже имеется какой-то шаблон, и этот шаблон подсказывает мне, что за всем этим стоит кто-то.
Admito que todo es algo caótico, pero parece seguir... una especie de patrón. Y ese patrón me sugiere que detrás de todo esto hay un... cerebro con un propósito.
Это только шаблон.
Es un modus operandi.
Как можно перехватить шаблон мысли в рамках самой матрицы?
No hay nada ahora que pueda pararme.
Сперва нам необходимо модулировать дестабилизаторы поля, чтобы создать шаблон помех.
- Manos a la obra. Tenemos que modular los desestabilizadores del campo para crear un modelo de interferencia.
Мы видим выбранный шаблон.
Sigue las mismas pautas.
Это старый шаблон.
No, esto sigue la pauta anterior.
Используя эту матрицу как шаблон, вы сможете сделать их столько, сколько хотите.
Usará esta matriz como modelo, para construir todas las que quiera.
Вы создадите ещё один шаблон с его памятью, да?
Procesarás otra plantilla de los recuerdos del sujeto, ¿ verdad?
Использовало его генетический код как шаблон для создания жизненной формы.
Usando su código genético como patrón para crear una forma de vida.
Ты подходишь под шаблон, Дарлин.
Ajustas en el patron, Darlene.
Загрузим его синаптический шаблон в голографическую матрицу, как моя.
Descargue sus patrones sinápticos en una matriz holográfica como la mía.
Если Подражатель убил снова в Абердине, то этим он ломает шаблон.
Si el Discípulo ha vuelto a matar, ha roto el patrón.
Шаблон?
¿ Patrón?
Хироджены использовали твою программу как шаблон, чтобы создать нас.
Los Hirogen usaron su programa como molde para crearnos.
Ты что, просто делаешь шаблон, а потом заполняешь?
¿ Qué es lo que hacés? ¿ Hacés una foto y la plastificás?
Левис Циммерман проектировал шаблон для ЭМГ Звездного Флота.
Lewis Zimmerman diseñó el prototipo del HME de la Flota Estelar.
"Шаблон Теорий Великого объединения найден". Заголовок в "Нью Йорк Таймс".
"Modelo para la Teoría Unificada Resuelto".
Это может быть шаблон, но он мне нужен сегодня, чтобы я мог прикрепить его.
Algo rápido, para meterlo hoy.
- Я могу сломать свой поведенческий шаблон. - Да!
- Puedo cambiar mi conducta.
Лэстер проверил журналы и вычислил шаблон действий.
Lester revisaba los registros de llamadas cuando vio el patrón.
Тот же телефон, тот же шаблон.
Mismo teléfono, mismo patrón.
Используя вашу физическую оболочку как шаблон, я надеялся найти способ создать клона... который мог бы вместить наш превосходящий интеллект.
Usando su estructura física como plantilla... tenía la esperanza de descubrir la forma... de construir un clon que pudiera con - tener nuestro masivo intelecto superior.
- Выявить возможный шаблон действий.
- A ver si siguen un patrón.
Таким образом, выявлен шаблон действий.
Tenemos un modelo de actuación.
Мы выявили шаблон действий.
Tenemos el patrón.
Шаблон в нашем деле.
Un patrón.
Да, похоже, это стандартный шаблон. ДЕНЬ 5
Casi siempre uso el mismo formato.
Дайте мне шаблон показаний вкупе с основаниями в составе отчета для суда... и тогда, как только вы получите свежие телефонный номера... звоните мне... в любое время дня и ночи, для получения разрешения.
Me dais una declaración estándar con el ordenador para el informe judicial. Y entonces, cuando consigas números nuevos de los nuevos móviles, me llamas... en cualquier momento, día o noche, para pillar teléfonos.
– Это шаблон.
- Dijo algo estándar.
Теперь, я хочу, чтобы вы по очереди выразили свои чувства, используя шаблон "я чувствую, что..." и никаких осуждений или "ты" - заявлений.
Y ahora, uno por uno, quiero que expreséis lo que sentís, hablando de vuestras emociones y no juzgando.
Пытаемся, но люди Стэнфилда меняют шаблон поведения.
Lo intentamos pero la gente de Stanfield puede haber cambiado el patr � n.
Нет, но со связями, которые есть между некоторыми из тел, и Стэнфилдом и его организацией, у нас есть шаблон.
No, pero con los lazos que tenemos entre algunos cuerpos y Stanfield y su organizaci � n, tenemos un patr � n.
Единственная система безопасности страны, где сейчас используется этот шаблон - система управления соцобеспечения. Но его используют не на центральном сервере. А в этом здании здесь, в Вудлоне.
El único sistema de seguridad del país que he encontrado que está usando esa matriz es la Administración de la Seguridad Social, pero ni siquiera lo usan en la sede central, sino en este edificio, aquí, en Woodlawn.
Он ломает шаблон.
Está cambiando de patrón.
Это не просто открыть шаблон в Corel Draw или Powerpoint.
No es cosa de abrir una plantilla en CorelDraw o en Powerpoint.
Вот, возьми шаблон.
Hay esta el templete.
ќни все подход € т под шаблон... кроме этой. — иенна.
Todas siguen el mismo patrón excepto ésta. "Sienna".
Даже если посчитать возможным изобретение приспособления, способного идентифицировать квантовое агрегатное состояние человека в одном месте, и передавать этот шаблон в другое место для его восстановления, то телепортированием человека это все равно являться не будет.
Suponiendo que se pudiera inventar un dispositivo que identificara el estado quantum de la materia de un individuo en un lugar y transmitiera ese patrón a un lugar distante para que se reemsablara, no habrías transportado al individuo.
В известном смысле он походил на типичный для порно-актера шаблон :
En cierto modo, encajaba en el típico perfil porno.
В твоём мозгу неправильный шаблон.
Tienes el patrón equivocado en tu mente.
Они транслируют заданный медицинский шаблон на всё население.
! Transmite el patrón médico a toda la población.
Он настроил шаблон на людей!
¡ Fijó el patrón para los humanos!
Лучшая новость - похоже мы изменили шаблон.
Buenas noticias parece que rompimos el patrón.
И это шаблон — ванна, прыгун, избиение до смерти —
Bañeras, saltadores, asaltos..
Кристин, ты приходишь ко мне на сеансы уже три недели. И я заметил твой поведенческий шаблон.
Christine, te he estado viendo por tres semanas y estoy viendo una especie de patrón acá.
Это не выбранный шаблон.
No sigue las mismas pautas.
Нет. Всё, что я хочу сказать, это... У меня есть определенный шаблон поведения, когда дело доходит до секса.
Es que en mi Vida sexual se ha repetido el mismo patrón un período de espera muy largo lleno de tensiones que se Van acumulando y que puede durar años...
Он сказал, ищите шаблон.
-... así que eso hago.
Это шаблон.
Bien.
Ёто шаблон письма протеста.
Es una carta de protesta repetitiva.