Шантаже перевод на испанский
93 параллельный перевод
Мисс Грэм, у меня здесь есть предписание на ваш арест по обвинению в шантаже.
Srta. Graham, tengo una orden de detención contra usted por chantaje.
Мы все въехали сюда на гнусном шантаже.
Por un sucio chantaje todos caímos en esto.
Они говорят о шантаже.
Me hablaron de chantaje.
Я должна была знать, что речь может идти только о шантаже.
He debido saber que se trataría de un chantaje.
Кто говорит о шантаже?
¿ Quién ha hablado de chantaje?
Вы пришли, чтобы все рассказать о шантаже?
¿ Para decirnos que estaba siendo chantajeada?
В шантаже есть нечто отвратительное, мистер Пуаро.
En mi opinión el chantaje es algo repugnante, señor Poirot.
Речь идет о шантаже, не так ли?
Estamos hablando de chantaje, ¿ verdad Monsieur Graves?
Если тут и идет речь о шантаже, то я уверен, граф действовал в интересах кого-то другого.
Si se trataba de chantaje, seguro que actuaba en nombre de otra persona.
Дело о шантаже. Петчет и Сид Хадженс фотографировали влиятельных бизнесменов с проститутками.
Patchett encargó a Sid Hudgens de sacar fotos de empresarios con putas.
Если не ошибаюсь, специализируется на шантаже и вымогательстве.
Si no me equivoco, es especialista en extorsiones y chantajes.
Ты стала слишком жадна в своём шантаже.
Te has vuelto demasiado codiciosa con tus chantajes.
Ладно. Тогда забудем о шантаже.
Muy bien, nos olvidamos del asunto del chantaje.
Что Вы имеете ввиду, говоря о шантаже?
¿ Qué quiere decir, chantaje?
В соответствии с ордерами Интерпола Монтеля разыскивают более десяти правительств, включая наше по подозрению в торговле оружием, перевозе наркотиков шантаже, контрабанде, похищении людей и совершении более двух дюжин убийств.
Montel es buscado por orden de Interpol, en más de 10 gobiernos nacionales, incluyendo el nuestro se lo relaciona con cargos, como venta de armas, tráfico de drogas extorsión, contrabando, secuestro y alrededor de una docena de asesinatos.
Да, думаю мне нужен совет от женщины, у которой отношения были построены не на шантаже.
Si, creo que necesito consejo de una mujer cuya relación no se base en el soborno.
Ты заваливаешься сюда и обвиняешь меня в шантаже?
Aterriza aquí acusándome de extorsionarle.
В итоге ваши навыки в шантаже и манипулировании перестают приносить пользу.
Sugiero, como corolario que sus habilidades de chantaje y manipulación ya no son valiosas para Ud.
И надеюсь, ты не разозлишься, но я нашла в твоей машине дневник миссис Хьюбер, и я не могла его не прочитать, и прочитала, и я все знаю о шантаже, так что позвони мне, поговорим.
Bueno... espero que no estés molesto, pero encontré el diario de la Sra. Huber en tu camioneta y bueno, no pude exactamente no leerlo. Así que lo hice. Y sé todo sobre la extorsión.
И тем не менее, в записях есть достаточно спорных моментов касательно вашей работы, включая обвинения в шантаже, со стороны некоторых сотрудников отделения трансплантологии.
Y aún, hay demasiado en los registros para estar muy preocupados por su conducta, incluyendo ciertos alegatos de chantaje de miembros del equipo de transplantes.
Мы говорим о шантаже, но одна из жертв слишком напугана, она не говорит, где познакомилась с этим плохим парнем. Но, думаю, я и так достаточно знаю, чтобы самому это выяснить.
Bueno, es un asunto de chantaje y una de las víctimas está asustada así que no dirá dónde se reunía con el sujeto malo pero creo que tengo lo suficiente para descifrarlo.
Тебе хорошо от того, что тебе платят дважды за содействие в шантаже?
¿ Te parece bien que te paguen dos veces para facilitar un chantaje?
Он мне жизнь спас. Господин Тоусен, вам ничего не известно о шантаже?
- Sr. Colson ¿ no sabía nada sobre las llamadas de chantaje?
О каком шантаже?
- ¿ Qué llamadas de chantaje?
Убитый Кан Чжэ Ду, 51 год. Пять лет назад был арестован по обвинению в шантаже.
La víctima es Kang Jae Doo, 51 años... arrestado por extorsión hace 5 años.
" неЄ судимость имеетс €, трижды обвин € лась в шантаже богатых, женатых мужчин.
Y ella tiene una carpeta, y el chantaje en algunos hombres ricos casados.
Но вы не могли рассказать своему мужу о шантаже?
Pero ¿ no podía contárselo a su marido?
Я уже не новичок, и, я знаю, что означает, когда меня пытаются заставить говорить о шантаже. Тебе, похоже, не совсем удобно в этих штанах.
Sabes, Marv, tampoco soy un principiante y, puedo decir cuando alguien trata de hablarme de chantaje pareces un poco incómodo en esos pantalones
Вы знали о шантаже.
Sabías de los chantajes.
Как вы узнали о шантаже?
¿ Cómo averiguaste lo del chantage?
Не понимаю, как это связано с нашим делом о шантаже и мобильниках.
No sé cómo se conecta esto con todo eso del teléfono móvil / chantaje.
А Вам выдвинут иск о шантаже в суде.
Y usted será acusado de chantaje en el tribunal.
О том, что если нам опять будут угрожать, если к нам в дом снова придут полицейские, если она выкинет еще хоть один из своих фокусов, я добьюсь не только ее ареста, но и обвинения в шантаже.
Estoy diciendo que si hay más amenazas, más agentes en mi puerta, otra trampa más de estas que nos está poniendo, no solo haré que la arresten, haré que la enjuicien por chantaje.
И Эмбер не сказала ему о шантаже. и не пыталась одолжить денег.
Y Amber no le dijo lo del chantaje tampoco o que intentara tomar prestado dinero.
Расскажите нам о шантаже и убийстве Эмбер Миддлеберри.
Cuéntanos sobre el chantaje y el asesinato of Amber Middleberry.
Вы попались на шантаже.
Te metiste en el chantaje.
Таким образом, речь идет о шантаже.
Entonces, esto es un chantaje.
То есть вы знали о шантаже.
Así que sí sabías sobre el chantaje.
Теперь видите, я все знал о шантаже.
Mira, lo sé todo sobre el chantaje.
Речь идёт о шантаже?
¿ Una especie de... chantaje?
О шантаже?
¿ Sobre el chantaje?
Для обвинений в шантаже нет никаких оснований.
Usted no tiene un caso de chantaje.
69 % считают, что обвинения в шантаже имеют политическую подоплеку.
69 % cree que las acusaciones de chantaje están motivadas políticamente.
У вас был мотив, вы винили их в смерти Оуэна, и только что признались в шантаже.
Tenías motivo, las culpabas de la muerte de Owen, y admites que las chantajeaste.
Думаю, он сознался в шантаже только для того, чтобы избежать обвинения в убийствах.
La única razón por la que confesó el chantaje fue para evitar los cargos por asesinato.
Он виновен в шантаже, но и только.
Bueno, es culpable de chantaje, pero eso es todo lo lejos que va.
Даррена обвиняют в шантаже, и я уверен, что его браку конец.
Darren con cargos por chantaje, y estoy segura de que su matrimonio está acabado.
Мы придерживаемся простого прямого подхода, начиная с вступления про Сохо, потом о растущем влиянии порока, рейд, и потом рассказ о шантаже и, наконец, интервью.
Vamos a persistir con el enfoque simple y directo empezando con la introducción en el Soho, después la inflencia creciente del vicio, la redada, y luego el examen del círculo de chantaje y finalmente una entrevista.
Может, она решилась сама обвинить тебя в шантаже, и ты убила её.
Tal vez decidió afrontarlo, acusarte de chantaje y la mataste.
Нам нужно поговорить о шантаже, мистер Вогел.
Tenemos que hablar de chantaje, Sr. Vogel.
Лин, давай сконцентрируемся на шантаже.
Lin, centrémonos en el chantaje.