Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Ш ] / Шариками

Шариками перевод на испанский

211 параллельный перевод
И я уж не говорю о том, чтоб не пользоваться моими ватными шариками.
Y no volveré a advertirte sobre mis bastoncillos de algodón.
Они меня одурманили розовыми шариками, которые усыпили меня.
Esas semillas rojas me hicieron dormir.
То, что он называет розовыми шариками, это Драгонал.
Las "semillas rojas" eran Valium.
Разве могут красивый наряд и броская мелодия соперничать с тремя шариками от пинг-понга?
Un bonito traje y una canción popular... no pueden competir con pelotas de ping pong, cigarrillos y un litro de cerveza.
- Суп с шариками мацы?
- Sopa de matzo.
Нафталиновыми шариками!
Bolas de Naftalina!
Оно перекусывает сырными шариками.
Se está haciendo un festín de cabezas de queso.
Я заметил, ты выбрал для оформления клоуна с шариками.
Vi que elegiste el cheque con payasos y globos.
С рисовыми шариками тоже ничего.
Y también van bien con el arroz.
Он был тем ещё упырём. Прятал свой стеклянный глаз в моём мешочке с шариками.
El hombre utiliza para ocultar el ojo de vidrio en mi bolsa de mármol.
Я увлеклась печеными шариками с лососем и взбитыми сливками, как вдруг...
Yo estaba empezando a flotar en un mar de bocadillos de camote con salmón ahumado y crema agria, cuando...
Блин, такое пропустить нельзя! Я ни разу не промазала! Это и был мой фокус с теннисными шариками!
¡ Este fué mi truco con las pelotas de Ping-Pong!
Ладно, пока придется ограничиться заплевыванием бумажными шариками на лекции.
Pero, por hoy, sólo le lanzaremos bolas de papel a la nuca en la clase.
Помню, что в Корее мы скрючивались в наших окопах испуганные до смерти тем, что эти ублюдки, забросают нас воздушными шариками.
Recuerdo que en Corea nos agachábamos en las trincheras muertos de miedo de que nos bombardearan con globos.
Это саб с мясными шариками?
- ¿ Con albondigas?
Праздник с шариками-шмариками, которым нас задабривают бандиты из профсоюза?
¿ Día del Trabajo? ¿ Ese feriado estúpido... de los gángsters ricachones de los sindicatos?
- Мальчишки кидаются в нас водными шариками
- Unos chicos nos arrojan agua.
Мне нужна ванна с шариками Калгон, массаж лица, Тейтер Тотс и Джин Нате.
Necesito un baño Calgon, un facial, algunos Papas y Jean Nate.
- Мальчик с шариками! С шариками!
- ¡ Eres un chico-globo!
У меня был номер с шариками от пинг понга, тебе бы понравилось.
Hacía algo estupendo con unas pelotas de ping-pong.
А писсуары забиты бычками и шариками от моли. Лед пусть разбрасывают сколько угодно. Микробов это не убьет.
Pueden tirar todo el hielo que quieran, no mata a los gérmenes.
Видишь человека с шариками?
¿ El hombre de los globos?
Я думаю парни с шариками напились.
Nos estamos quedando sin hielo y creo que los sujetos de los globos están alcoholizados.
Пару бейсбольных открыток, мешочек с мраморными шариками...
Unos cromos de béisbol, una bolsa de canicas...
Между прочим, их даже кормят специальными шариками, чтобы их мясо было красным.
Por cierto, comen bolitas que vuelven su carne roja.
Не тот веселый склероз, с шариками и велосипедными прогулками для инвалидов в колясках.
No la EM divertida con los globos y los paseos en bicicleta para discapacitados en silla de ruedas.
Мне надо было остановить их напор. – Он обстреливал линкор бумажными шариками.
- Tuve que detener su ímpetu.
С медвежатами и воздушными шариками, да?
¿ Tenía ositos y flores en él, cierto?
- Этот, с шариками.
- La que tiene los globos.
Если мы хаотично будем обстреливать щит с прорезью небольшими объектами, например твердыми шариками, то мы увидим изображение того, где они прошли сквозь щель и ударились в экран.
Si disparamos al azar un objeto pequeño, digamos una canica, a la pantalla... Si disparamos al azar un objeto pequeño, digamos una canica, a la pantalla... vemos un patrón en la pared de atrás donde pasaron por la ranura y golpearon.
Если мы пропустим эти микрочастицы через две щели, то мы должны получить, как и в случае с шариками, две полоски.
Asi que si disparamos estos trozos diminutos a través de dos ranuras... deberiamos obtener, al igual que con las canicas, dos bandas.
Видишь, правая часть бассейна заполнена шариками с идеями.
Lo ves, ellos cogen las pelotas y las llevan al otro lado del estanque
И вы, должно быть полны ерундой. [созвучно - воздушными шариками]
Y usted debe estar lleno.
Я попал мужику с шариками в глаз дротиком.
Le di en el ojo al tipo de los globos con un dardo.
Поколдуем с шариками, а потом запустим их на столы.
Creemos que podemos colocar algunas bolas cargadas.
- Знаю, но моя еще стреляет шариками для пэйнтболла.
Ya sé, pero la mía... También dispara balas de pintura.
Такую славную, котенок с шариками.
Muy linda, de un gato con globos.
Я скажу вам зачем зачем я кидался в вас шариками с водой, ладно?
Les diré por qué les arrojaba globos con agua a todos. ¿ De acuerdo?
Я кидался в вас шариками с водой, потому что...
Les arrojé globos con agua porque...
Один джентльмен любит одеваться как теннисист пока я играю с его... шариками.
Un caballero se viste de jugador de tenis mientras yo juego... con sus nuevas bolas.
От него так мало осталось что им пришлось заполнить гроб ватными шариками чтобы не дать ему укатиться.
Quedó tan poco de él tuvieron que llenar el ataúd con bolas de algodón para evitar que se sacudiera.
Я набила ее пенопластовыми шариками, по-моему, это и изобретательно, и забавно.
Encontré hule espuma y lo metí dentro. Lo cual me pareció creativo e irónico.
Мелкими серебряными шариками.
Con esas pelotitas plateadas.
Оказалось, можно бесконечно кидаться кому-нибудь в лицо сырными шариками.
Resulta que no existe el límite de número de bolitas de queso que le puedes arrojar en la boca de alguien.
И переносит это на тебя, потому что в ней глубоко укоренился страх того, что Гиббс лишит ее своей любви и впервые даст ей подзатыльник, если, вернувшись, увидит, что его стол украшен шариками и оформлен в стиле безвкусного австралийского бара
Transfiriéndolo sobre ti debido a un temor profundo Ese Gibbs puede detectar cariño y propinar su primer manotazo al momento si él vuelve y ve su mesa llena de globos
А что не так с шариками?
- ¿ Qué tienen de malo los globos?
Дрянное оружие. Оно не стреляет даже шариками.
- Vaya caca de pistola, ésta ni dispara bolas ni nada.
- Кто же это ходит за мёдом с воздушными шариками?
... miel...
Это просто какой-то идиот с шариками.
- Es un idiota con globos.
Она была неравнодушна к кухонной утвари лопаткам, переодеванию в маленькую девочку и играм с шариками.
Pero tan cercano como se sentía Richard a Kay la Ramera...
Мы выпустили электроны, маленькие частицы материи, а получаем изображение как с волнами, а не как с маленькими шариками.
Disparamos electrones. Trozos diminutos de materia. A través de la ranura.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]