Шахтёров перевод на испанский
192 параллельный перевод
Союз шахтёров США
sindicato DE mineros DE LOS EE. UU.
Или шахтёров Пенсильвании?
¿ Los mineros de Pennsylvania?
И всё-таки не понимаю, что ты, сын фабриканта, делаешь в этом паршивом лагере, где отдыхают дети шахтёров и иммигрантов, которые только подтираться умеют!
Eso no explica por qué el mocoso de un empresario está en un campamento cutre de inmigrantes y mineros pobres... que apenas pueden limpiarse el culo.
На первом этаже устроили столовую для бастующих шахтёров,.. ... и я разрешил миссис Уилкинсон проводить на второй половине нашего зала уроки балетной школы.
Como abajo están usando el lugar como un comedor público... para los mineros que están en huelga... le permitiré a la Sra. Wilkinson... que use la parte de atrás del gimnasio para sus clases de ballet.
Речь была произнесена в ответ на многомесячные столкновения бастующих шахтёров с полицией...
El discurso se produce luego de varios meses de choques... entre los oficiales de la policía y los mineros huelguistas.
О забастовке шахтёров в Западной Виржинии.
Es acerca de la huelga de mineros en el Oeste de Virginia en 1920.
Его можно назвать мыслителем ярких идей, его работа подобна работе шахтёров, которые трудятся, подрывая балки, поддерживающие их шахты.
Es un pensador de iluminadores pensamientos. Cuyo trabajo es como el de los mineros... quienes trabajan explotando las vigas que soportan los estallidos.
Не стоит недооценивать силу шахтёров, лейтенант.
Teniente.
Мы атакуем угольную промышленность и страшно сказать сколько шахтёров впридачу а какой же у нас ответ? Атомная энергетика?
Si atacamos a la industria del carbón y a miles de mineros ¿ cuál es nuestra respuesta?
Я вырос на Западе. Всю жизнь тёрся среди фермеров и шахтёров.
Me crié en el oeste del país, donde tenía trato con hacendados y mineros.
Но история про шахтёров интереснее звучит.
Sería menos romántico, ¿ no? Basta, ¿ te crees que puedes engañar al dueño de este bar?
Пепе, Арндэйл-центр, распятие Христа, забастовки шахтёров!
Sí, ya lo sé. Cómo siempre. Pepe, El Centro Arndale, La Crucifixión, la huelga de los mineros.
Среди нас много шахтёров, но это не тяжба о золотоносных участках.
Muchos de nosotros somos mineros pero esta no es una disputa de propiedad.
Много шахтёров в Уэльсе.
Hay muchos mineros allí.
Прямо как шахтёров.
Como los mineros de carbón.
Множество шахтёров остаётся без работы.
Hay muchísimos mineros en el paro.
Помещение для шахтёров.
La sala del personal de la mina.
Это почетный знак шахтеров, и я им завидовал, отцу и старшим братьям.
Es la honorable distinción del minero, y yo envidiaba a mi padre y a mis hermanos mayores.
Сколько он шахтеров перевел?
¿ Cuántos mineros ha matado?
В мирное время я был у шахтеров.
Cuando volvió la paz, visité algunas minas.
Интересно, а вы будете осматривать шахтеров на Ригеле-12?
Me preguntaba, ¿ examinará a los mineros de Rigel XII?
Связь, сообщите представителю шахтеров Ригеля 12, что мы хотим встретиться.
Comunicaciones, que un representante de los mineros de Rigel XII venga a hablar con él.
Через год это оружие используют работодатели для подавления забастовки Европейских шахтеров.
Un año después, la patronal utilizará esas armas... para reprimir la huelga de los mineros de Hérault.
Мартин, вы хотите пойти со мной на вечер шахтеров?
Martine, ¿ viene conmigo a la recepción?
Это про забастовку шахтеров?
¿ La de la huelga de los mineros?
По крайней мере, у шахтеров будет небольшая передышка.
Les dará un pequeño descanso a los obreros de las minas.
"Альянс" - профсоюз шахтеров и ученых потребовал, чтобы добыча бериния была остановлена.
"La Alianza", una federación de mineros y científicos, exigió el fin de las extracciones.
Капитан пробился из шахтеров.
El capitán salió de las minas.
А кто, ты думаешь, возглавлял шахтеров Пенсильвании во время угольной забастовки в 1902м? Понятия не имею.
Ya veo qué pasa.
Шахты были закрыты на 11 месяцев, и не открылись до тех пор, пока всем требованиям шахтеров не пошли навстречу.
- ¿ Cuánto tardará? - Tres horas. Después funcionará.
Крестьянские песни, и песни шахтеров тоже.
Los villancicos de los campesinos. Y los cantos de los mineros también.
Правильно, давай начнём с шахтёров.
Bien, comencemos con los mineros.
Корабль шахтеров идет курсом на перехват. Маневр уклонения!
La nave de los mineros está en curso de intercepción.
Это последние из шахтеров, сэр.
- Es el último, Señor.
- Городское бюро шахтеров.
- Oficina Estatal de Minas.
- Шахтеров.
- Minas.
Девять шахтеров украли у меня кошелёк а теперь мне не на что купить билет на скорый поезд.
Nueve chicos rumanos me robaron... y necesito comprar un pasaje de tren... ¡ No mientas!
Сейчас на эту сцену выйдут дочери шахтеров...
Las bailarinas que ustedes van a presenciar, casi todas son hijas de mineros...
Твоя семья будет кормиться месяцы. Раздай деньги всем вдовам шахтеров.
Podrías alimentar a tu familia durante meses y resarcir a todas las viudas de los mineros.
Эта стрела прокормит шахтеров всю зиму.
Esa flecha proveerá de alimentos a los mineros durante todo el invierno.
Так это план самих шахтеров?
Así que los mineros están planeando esto?
Начнем допрашивать шахтеров.
Empecemos a interrogar a los mineros
МУЖЧИН, ЖЕНЩИН, ДЕТЕЙ. ШАХТЕРОВ. АПАЧЕЙ.
hombres, mujeres y niños, mineros y apaches.
Ханна, сколько шахтеров выбралось?
¿ Cuántos mineros escaparon?
Это карта шахтеров.
Aquí hay un mapa de la mina.
Да, я читал про китайских шахтеров, продержавшихся 6 дней в пещере.
Sí, leí sobre esos mineros chinos que sobrevivieron en una caverna durante seis días bebiendo su orina.
Есть отряд навигации, лекарей, поисково-спасательный отряд, кузнецов, толкователей погоды, шахтеров.
Hay de navegación, curación, búsqueda y rescate herrería, interpretación del clima, minería.
Они ищут шахтеров и инженеров.
Están buscando a mineros e ingenieros.
Только когда вы прекратите запугивать наших шахтеров.
No hasta que deje de enviar hombres para intimidar a nuestros trabajadores.
Ты бы предпочел видеть меня, работающим в шахтах всю мою жизнь, с антракозом *, как у моего старика. ( * "черные легкие" - болезнь шахтеров )
Tendrías que haberme visto abajo en las minas toda mi vida consiguiendo un pulmón negro, como mi viejo.
Не найдется денег для шахтеров, милая?
¿ Es posible algo de dinero para los mineros, cariño?