Шипит перевод на испанский
31 параллельный перевод
- Как там твой напиток? Помните, я воскликнула : "он шипит!", как давно это было.
¡ Ha pasado una eternidad desde que dije : "Hace cosquillas"!
Шипит еще, куколь.
Todavía te atreves a chirrear, muñeca.
Вот этот переключатель. Он шипит. И лампы не включаются.
Este interruptor... hace un ruido... y las luces no encienden.
Пошли, послушаем, как пудинг шипит на огне.
Ven a escuchar al budín silbar en el fuego.
Кто шипит?
¿ Quién sisea?
Твой шлем так здорово... так здорово... шипит, открываясь.
Su casco hace ese- - ese- - ese "whoosh".
- Это мой телефон, а она на меня шипит... - Ш-ш-ш, пожалуйста!
- Es mi teléfono y me manda a callar.
Если шипит, значит близко
Un siseo significa que pasó cerca.
В смысле "о, моя поясница шипит", если ты понимаешь, о чем я.
Me pone a cien.
То, что шипит, когда тушишь.
cuando las apagas.
Да кто там так шипит?
Quién está haciendo ruido?
Радиатор шипит.
Un radiador silbando.
А в обогревателе шипит змея
El radiador tiene una serpiente adentro.
Шипит прилично.
Es-está silbando fuera calaramente.
Иногда шипит и булькает, когда течет из крана.
El agua de canilla chifla y hace burbujas.
О, смотрите, шипит, да.
Oh mira, es efervescente.
Вы можете видеть как он шипит.
Puedes verlo efervesciendo.
- ( шипит ) - Что ты...
¿ Qué estás...
Он шипит.
- No. Está siseando.
Когда ворон кричит и гадюка шипит. Купидону целовать сие время не велит.
Cuando los cuervos graznan y las víboras sisean, no es tiempo para besos de cupido.
Я откладывала каждую копеечку и я делала только выгодные покупки, чтобы оплатить кредит, и она наконец полностью оплачена, и она милая, и она помятая, и она шипит.
Ahorré cada penique. y esperé a que mi pequeño culo consiguiera el mejor trato y finalmente está pagado. y es bonito, está abollado y chisporrotea.
- И он не шипит, когда всё исправлено.
- Y no sisea cuando se ha enderezado.
- Не шипит.
No sisea.
" Оно шипит как вишневая кола, и возбуждает, как поцелуй в шею.
Burbujeante como la coca-cola y hormigueante como besos en el cuello.
Всё то время, что пошло бы на мое дело, но по ходу наша дружба сама шипит и пенится.
Tiempo que podrían haber usado en mi caso, pero supongo que está antes la espuma que los amigos para ustedes.
Как будто что-то... шипит.
chisporroteando.
Она шипит.
Está silbando.
Только и делает, что шипит.
Crepita.
Давление максимальное. Слышите, как шипит?
Escuche, ¿ no oye el silbido?
Еще я слышу как шипит раскаленное мясо.
También escucho carne chisporrotear.
[шипит] Не могу поверить, что Сэм привёз столько вещей.
No puedo creer que Sam haya traído tantas cosas.