Шкафчики перевод на испанский
124 параллельный перевод
Еще одна удобная вещь на яхте - шкафчики.
Y otra cosa buena de este yate es que tiene un montón de armarios.
Занимайте шкафчики.
Si tienes preguntas, los veteranos te las responderán.
Я просматриваю ваши письма. Заглядываю в ваши шкафчики.
Reviso sus cartas... reviso sus armarios.
Новая краска, шкафчики, полы.
- Pintura nueva, armarios y suelo nuevos,
Надо обыскать все шкафчики.
Sólo hay que revisar los armarios.
Поскольку если вы облажаетесь на сей раз, ваши родители будут освобождать ваши шкафчики.
Porque si hacen lío esta vez, sus padres vaciarán sus armarios.
Хочешь проверить шкафчики?
¿ Quiere abrir un armario?
Не знал, что моими портретами будут украшать шкафчики.
Nunca supe que era material de casillero.
- Я тоже хочу кое-что высосать. Но вообще-то... я всего лишь хочу читать и, знаешь, подравнять те кухонные шкафчики.
Bueno, desde luego que quiero disfrutar de lo mejor de la vida pero aparte de eso, creo que quiero leer y arreglar los armarios que están rotos.
Под подозрение попадают учителя, у которых не было занятий, а значит и алиби проверьте и их шкафчики тоже.
Solo eres una pequeña niña debil. que hasta tienes miedo de seguir viviendo.
Мы решили украсить шкафчики игроков, чтобы воодушевить их перед большой игрой.
Qué hacés? Estamos decorando los casilleros de los jugadores... para darles ánimo para el juego.
Можно при себе иметь немного мелочи всё остальное - в шкафчики!
Podéis guardaros cambio para los refrescos y todo lo demás en las taquillas.
Или попадаешь в кошмар, бьёшься о шкафчики и глотаешь язык, как Энди.
O bajas a los infiernos, golpeas taquillas y te tragas la lengua.
Рути, с чего ты взяла, что нужно стелить в шкафчики бумагу с вишенками?
Ruthie, ¿ qué sentido tiene poner unas cerecitas en mis cajones?
Ожерелья из ушей. Шкафчики, полные зубов. Ничего такого?
¿ Collares hechos de orejas, cajones llenos de dientes, esa clase de cosas?
Да, черт. Ребята, у нас тут есть шкафчики, переодевайтесь.
Tenemos taquillas y equipo.
Даже если так, ваша честь, у школ есть право следить за содержанием контента, так же как и обыскивать шкафчики учеников. Возражение, судья.
Aunque así fuera, las escuelas tienen derecho a decidirlo así como pueden registrar los armarios de los alumnos.
" Первое, наши шкафчики находятся рядом.
- Uno, nuestros casilleros están juntos.
Мой шкафчик на первом курсе был на первом этаже, рядом со столовой, где шкафчики всех первогодок, так что тут очевидно была ошибка. - Но я ничего никому не сказал.
Tenía una taquilla en el primer piso, en mi año de novato, justo al lado de la cafetería, junto a las otras taquillas, así que claramente era un error, pero no dije nada.
- А на третем курсе мой шкафчик был на третьем этаже, там, где шкафчики первокурсников...
En el segundo año, me la tenían arriba, en el tercero, con todos los enrollados. Cómo te pasas.
Я подумал, может ты еще раз глянешь в свои шкафчики для меня.
Me preguntaba si podrías buscar algo para mí en los archivos.
Мы получаем предназначенные нам шкафчики тут... или что?
Ah, qué bien. - ¿ Tendremos taquillas asignadas?
А ещё ставят металлоискатели И будут обыскивать наши шкафчики.
Quizá pongan detector de metales y registren los casilleros al azar.
Он метал в меня шкафчики.
Me lanzó algunos armarios por el aire.
Конечно, в школе тоже есть шкафчики,.. ... но павильон - это идеальное место, чтобы спрятать нечто личное.
En el colegio hay taquillas, pero el pabellón sería el lugar perfecto para esconder cualquier cosa confidencial.
Мы собираемся взять шкафчики из комнаты отдыха, поставить их в коридоре с утра.
Vamos a sacar las casillas de la habitación descanso. por la mañana las pondremos en el corredor.
Проверь шкафчики.
Comprueba las cerraduras.
У нас уже есть душевые, шкафчики, парилка.
Digo, ya tenemos las duchas, los casilleros y el sauna.
Вам нужны шкафчики?
- ¿ Todos van a querer casilleros?
И ты никогда не делал ( - ла ) ничего сумасшедшего например, взрывал туалеты или закрашивал шкафчики или... попытаться забраться за трибуны?
¿ Así que nunca has hecho nada loco como estallar un inodoro o pintar con spray las taquillas o... tratar de conseguir algo detrás de las gradas?
Животные умеют открывать двери и медицинские шкафчики.
Los animales saben girarlos pomos de las puertas y abrir los botiquines de la pared.
У нас шкафчики были по-соседству.
Fuimos vecinos casillero.
Даже шкафчики проверяют.
Incluso están comprobando las taquillas.
Поговорю с твоими работниками, обыщу шкафчики, проверю страховку.
Hablar con los empleados, buscar en las taquillas... comprobar el estado de las cuentas.
Шкафчики.
Cubículos.
Я напрочь забыл шкафчики.
Ya se me habían olvidado los cubículos.
- Новые шкафчики.
-... nuevos armarios.
Я забыла про шкафчики в гостевой ванной.
Me olvidé de los gabinetes del baño de visitas.
Ты сказал, что он толкал тебя на шкафчики раньше.
Dijiste que el te había empujado a los taquilleros antes
Просто... Толкал меня на шкафчики и устраивал мне тяжёлые времена.
Pues... empujándome y haciéndome pasar malos ratos.
"Копы хотят проверить шкафчики"
La policía planea revisar los armarios
Наши шкафчики были рядом.
Mi casillero estaba al lado del de ella.
Он может быть сторонним подрядчиком которого приглашают, чтобы поставить шкафчики.
Podría ser un suministrador externo al que llamaron para instalar las taquillas.
Но шкафчики - это школьная собственность.
Pero las taquillas del colegio son propiedad del colegio.
Вы хотите обыскать все шкафчики?
¿ Quieren registrar todas las taquillas?
Поймите меня, Комиссар, за разрешением мной открыть эти шкафчики будут неминуемые последствия.
Comisionado, debe entender que permitir que abran esas taquillas tiene sus repercusiones.
Если вы обыщете шкафчики и будете всех считать подозреваемыми, они просто рассвирепеют, и небезосновательно.
Si abrimos las taquillas y empezamos a sospechar de todos, habrá mucha indignación, y con razón.
Если вы обыщете шкафчики, сколько родителей заберут детей из школы Святого Ангела?
Si abrimos las taquillas, ¿ cuántos padres sacarán a sus hijos del St. Angelus?
¬ чера она набила наши с Ѕриттани шкафчики гр € зью.
Ayer, ella llenó la taquilla de Britt y la mía de mierda.
Эти шкафчики мои. Смотри!
Estos armarios son mios, ¡ Mira!
Но эти шкафчики...
Pero esos gabinetes...