Школьницей перевод на испанский
64 параллельный перевод
Вчера, доктор Гумберт, мы были учащимися средней школы и мы носили учебники за школьницей Джейн.
Ayer, Dr. Humbert usted y yo éramos unos escolares y llevábamos los libros a las compañeras.
Ты заставляешь меня чувствовать себя школьницей.
Haces que me sienta como una colegiala.
Ты начал встречаться со мной еще с тех времен, когда я была школьницей, учитель, и сейчас для тебя время расплаты.
Empezaste a trabajarme arriba de los pupitres del colegio, profesor, y ahora pagarás.
Да, а ещё вчера я была школьницей с хвостиками.
Claro. Y ayer yo estaba en la escuela y era una niña con trenzas.
Я была школьницей.
Era una niña escolar.
Я чувствую себя просто школьницей.
Me siento como si estuviera en la secundaria otra vez.
- Ричард, я конечно не хочу показаться наивной школьницей...
Richard, no quiero ser una niñita ingenua, pero... Yo sí.
Ты наряжался школьницей и просил, чтоб тебя выпороли?
¿ Te vestiste de colegiala para que te azotaran en el culo?
Заставил меня почувствовать себя школьницей.
Me hiciste sentir como una colegiala.
Ага, Джонни Депп всегда мечтал поговорить об этом со школьницей.
Sí, como si Johnny Depp quisiera hablar con una estudiante del Kennedy.
Еще когда Джейн была школьницей, она сомневалась в собственных силах.
Hasta cuando era estudiante, Jean se sentía insegura de sus poderes.
Школьницей она впервые увидела журнал с бондаж-фотографиями.
La primera vez que vio una revista de bondage estaba en el colegio.
Я хотел бы увидеть тебя школьницей или чуть взрослее...
Quisiera verte en la secundaria, o cuando te convertiste en adulto.
Не важно то, что было, когда я была школьницей...
No importa si estoy en la secundaria, o convirtiéndome en adulta...
Взять того футбольного тренера, что встречался со школьницей.
Como ese entrenador de fútbol americano que salía con una estudiante
Если б я был неженат, да лет на 10 помоложе... то я бы была еще школьницей.
Si no estuviera casado, y fuera 10 años mas joven... Yo todavía estaría en preparatoria, Sigue soñando.
Значит, это и есть твой большой секрет? То, что ты была обычной школьницей?
Entonces supongo que tu gran secreto es que sólo fuiste una típica estudiante secundaria.
Как-нибудь наряжусь для тебя школьницей.
Un día de éstos haré de colegiala para ti.
Я встречаюсь со школьницей.
Mi novia tiene 18 años.
Всё ещё чувствуешь себя школьницей?
¿ Todavía te sientes una colegiala?
Сьюзи Пеппер не была первой влюбившейся в меня школьницей, но была самым тяжелым случаем.
Suzy Pepper no era la primera chica que enamoraba en la escuela pero era la más aplicada.
Ну, эм, когда была школьницей.
Sí, como, eh, el instituto.
Лаура Ли была школьницей, которая по ночам танцевала в стрипклубе.
Laura Lee era una estudiante en nuestra escuela que bailaba por la noche en un club de strippers.
Ещё школьницей?
¿ Bebiste siendo estudiante?
Он теперь со школьницей гуляет.
Está saliendo con una colegiala.
Гулять со школьницей и есть горевание по бывшей.
Salir con una colegiala es parte del periodo de luto.
Тогда тебе надо порвать с твоей псевдо-девушкой-школьницей.
Entonces deberías terminar con tu falsa novia de preparatoria.
Ты должен порвать с твоей псевдо-девушкой-школьницей.
Deberías terminar con tu falsa novia... de... preparatoria.
Я слышал, ты попал в тюрягу за перепихон со школьницей.
- Damien Dalgaard. Oí que fue a la cárcel por meterse con una estudiante.
Некоторым женщинам нравится одеваться медсестрой, школьницей.
A algunas mujeres les gusta vestirse como enfermeras, colegialas.
Только однажды с той развратной школьницей.
Sólo esos de colegialas cachondas.
Если это успокоит, моя вторая жена была школьницей.
Por si sirve de algo, mi segunda esposa estaba en secundaria.
Я собираюсь поговорить с этим человеком, который считает нормальным встречаться со школьницей.
Voy a hablar con este tipo, que piensa que está bien... salir con una niña de instituto.
Он студент, а встречается со школьницей.
Es como un universitario saliendo con una chica del instituto.
Вот в этом-то и разница между взрослой женщиной и школьницей.
Bien, esa es la diferencia entre ser un adulto y estar en el instituto.
- Люди не поймут отношений между 70-летним стариком и юной школьницей.
- La gente no lo entenderá. La relación entre un hombre de 70 años y una chica de secundaria no es amor.
Да будет тебе известно, Хэнк, я была очень примерной школьницей-католичкой.
Te diré, Hank, que fui una alumna católica muy buena.
Чтоб ты знал, Хэнк, я была прилежной католической школьницей.
Tienes que saber, Hank, que yo era una muy buena colegiala de escuela católica.
Жуткий случай, с этой школьницей.
El asunto de la chica de Pemrose es espantoso.
- Она не была школьницей. - Ну да.
No era una universitaria.
- Новое предприятие без помещения, без помощников, и со школьницей, которая открывает дверь.
- Una compañía nueva sin oficinas, sin asistentes legales, y con una chica de secundaria abriendo la puerta.
Марк Цукерберг встречался со школьницей?
¿ Salía Mark Zuckerberg con una chica de instituto?
Но дело в том, что он женат на пятнадцатилетней школьнице, не так ли?
Pero de hecho estás casado con una niña de 15 años, ¿ correcto?
Причина - вы собираетесь прочесть лекцию безработному тренеру, назначающему свидание 18-летней школьнице.
¿ Para darme un discurso sobre los peligros de que un entrenador a tiempo parcial salga con una estudiante de instituto de 18 años?
Несчастный случай о школьнице, Нанна Бирк Ларсен.
El desafortunado caso de la estudiante Nanna Birk Larsen.
Обрюхатил ее еще школьницей.
La embarazó mientras ella aún iba a la escuela.
Зачем школьнице накладывать на себя столько косметики?
A eso es lo que yo llamo una niña.
Я проработал в компании 17 лет, и они поручают какой-то школьнице выкинуть меня на улицу?
Trabajé aquí por 17 años ¿ y envían a una niña para echarme?
- Никогда не просил вас нарядить его школьницей?
-... de colegiala? - No.
Я Чарльз Банн из диллонской газеты, и мне бы хотелось знать, как вы прокомментируете обвинение, предъявленное вам, касательно того, что вы посоветовали школьнице сделать аборт.
Soy de la Gaceta de Dillon ¿ le gustaría hacer algún comentario sobre las acusaciones que han surgido contra usted por haber aconsejado a una estudiante que abortara? ¿ Señora Taylor?
Не по карману школьнице. Заставляет призадуматься.
Un poco caros para una colegiala, me pareció.