Шляешься перевод на испанский
57 параллельный перевод
Видела я с кем ты шляешься.
Te he visto salir con ellas de manera inapropiada.
Где тебя носит? За каким чертом шляешься!
¿ Dónde has estado todo este tiempo?
Потому что целыми днями шляешься с этим... доном никто!
Porque sales todos los días con ese... don nadie.
Мэри, твой брат знает, что ты так поздно шляешься но вечерам?
Marie, ¿ sabe tu hermano que estás en la calle?
Шляешься со всякими извращенцами, подонками, дегенератами и продаешь свое тело первому встречному?
Sales con esa chusma y esos degenerados ¿ y vendes tu coñito por nada?
Шляешься чёрт знает где.
Haciendo Dios sabe qué cosas.
Вечно шляешься неизвестно где и вставляешь нам палки в колеса!
Sólo nos has fastidiado a todos.
Где шляешься?
¿ Qué haces?
- Где ты шляешься, засранец!
- ¡ Cabronazo!
Что ты шляешься в одних трусах?
¿ Qué coño haces corriendo en ropa interior?
Уже второй раз на сегодня шляешься здесь.
Es la segunda vez en el día que andás por acá.
Слушай, то, что они сделали это плохо... но ты шляешься везде с Келсо, это просто... неприятно.
Mira, lo que ellos hicieron estuvo mal... pero tu saliendote para ver a Kelso, eso es... no placentero.
Послушай. Мне не нужны те бродяги с которыми ты шляешься. которые вешаются на мою жену.
No quiero que esas fulanas amigas tuyas... anden con mi esposa.
Жанкарло, Жанкарло, Жанкарло! Ты где шляешься? Клиенты ждут!
- ¿ Giancarlo, supones que los invitados te están esperando?
А ты вместо этого шляешься с пустыми карманами и не платишь за съеденный обед
En vez de eso has deambulado sin dinero, y has intentado comer sin pagar.
Шляешься, сука? Выметайся!
¿ Te vas de gira cuando se te canta, puta de mierda?
Я шесть месяцев задницу на части рвала, чтобы все было как у людей, чтобы у нас была красивая свадьба, а ты, ты со своими друзьями по регбийной команде шляешься по барам и цепляешь там трансук.
Y yo rompiéndome durante 6 meses para que todo salga bien. Para que todo esté bien. Para una linda boda.
Где ты шляешься?
¿ Dónde estás?
А теперь шляешься там, где даже не хочешь находиться... И толпа даже не дает тебе вежливый зевок.
Ahora dando vueltas por un lugar en el cual no quieres estar... y la chusma ni te da un bostezo educado.
Честно говоря, ЭйДжей, я немного волнуюсь : шляешься по клубам, спишь допоздна, полезная деятельность тебя вообще не интересует.
Francamente, AJ, me preocupa un poco... los clubes, dormir hasta tarde, tu falta de interés en algo productivo.
Как еще объяснить, что ты шляешься с двумя сотнями в кармане?
¿ Con quién más andas con 200 en tu bolsillo?
Ты целыми днями шляешься по кафе, пьешь.
Te arrastras por los cafés a lo largo del día, bebes.
- Чего ты здесь шляешься?
- ¿ Qué haces?
То есть, ты шляешься по вечеринкам, как будто ничего и не было.
¡ Te vas de fiesta como si no hubiese pasado nada!
Я уверена, что они привыкли к тому, что ты шляешься где-то всю ночь.
Estoy segura de que están acostumbrados a que estes fuera toda la noche.
С кем ты шляешься по туалетным кабинкам - твое личное дело.
Que se comparte un cuarto de baño con es totalmente su negocio.
Где ты шляешься?
¿ Por dónde andabas?
не нравится эта светлая сучка, с которой ты шляешься, наглый вид, с которым ты вещаешь миру, что ты круче, чем Данн Пернсли, когда сам, всего навсего, никчемный черномазый, запертый в тюремной клетке.
Esas putas de piel brillante con las que te pavoneas en una arrogante forma de decirle al mundo que eres mejor que Dunn Purnsley cuando todo lo que eres es otro chimpancé en una celda de la cárcel.
Я говорила про остаток дня, а не пять, мать их, дней, чтобы шляться, где ты там шляешься!
Me refería a una tarde, no a cinco jodidos días para ir a donde sea que estás.
Где ты шляешься?
¿ Dónde demonios estabas?
Ну, кроме того, что ты шляешься по забегаловкам и соришь деньгами, подружившись с Джеми Бреннаном.
Es decir, aparte del hecho de que vas a garitos y tienes pasta, y eres amigo de Jamie Brennan.
Ты шляешься каждый вечер!
¡ Tú sales a diario! Yo necesito esto.
И шляешься везде. Каким идиотом надо быть, чтобы так поступать?
� Qu � clase de loco hace eso?
Мартина, ты где, блин, шляешься?
Martine, ¿ en dónde estás?
Но время проходит, всё больше и больше И я начинаю думать : "ладно, где ты шляешься?"
Pero mientras el tiempo pasa y más tiempo y más tiempo, estoy como, "está bien, ¿ dónde demonios estás?"
Пьешь и шляешься по бабам!
¡ Y bebiendo y fornicando!
Так я просто буду тут жить, пока ты шляешься?
¿ Entonces viviré aquí mientras tu te andas acostando por ahí?
Ты не невидимка, когда шляешься по городу.
No eres invisible cuando andas por el pueblo.
Мать сказала, ты шляешься черт-те где.
Tu madre dice que vives con la cabeza pegada al piso.
Ты шляешься по барам и магазинам и тратишь мои деньги.
No, solo sales y vas de compras y gastas todo mi dinero.
Шляешься где не попадя, людей беспокоишь, пытаешься открыть старые дела.
Has estado molestando a la gente, intentando abrir casos antiguos.
Осталось меньше двух часов, а ты где-то шляешься.
Menos de dos horas para el comienzo y tú afuera paseándote.
Тогда, может, просветишь нас, почему ты не на важном посту, а шляешься по барам.
Vaya. Bueno, entonces... puedes decirme por qué no estabas en tu puesto clave y estabas pasando el rato aquí abajo en cambio.
Ну и где это ты шляешься?
¿ Por qué demonios tardas tanto?
Где ты шляешься?
¿ Dónde diablos has estado?
Шляешься по своим дурацким паркам...
Sea lo que hayas aprendido en las bordes calles de Parks...
Это Лип, где ты, сука, шляешься?
¿ Dónde coño estás?
Просто шляешься по округе, считаешь себя пупом земли, но знаешь что, придурок?
Siempre buscando ligar como un gallito. ¿ Pues sabes qué, mofeta?
А ты более того - шляешься с ним ночью, на машине?
Y ahora estás en el medio de la noche con él, en un coche no menos?
Где шляешься, хозяйка?
¿ Por dónde andabas, patrona?
Ты шляешься неизвестно с...
Has estado vagando por ahí Dios sabe dónde...