Шоубизнес перевод на испанский
17 параллельный перевод
Шоубизнес немного скучен для меня, так, или иначе.
El espectáculo está en crisis, al menos para mí.
Угадайте, кто вернулся в шоубизнес?
Adivinen quién volvió a escena.
Может, ты беспокоишься, что он вырастет и подастся в шоубизнес?
¿ Temes que quiera estar en el negocio del espectáculo?
Я вовремя бросил шоубизнес. Хочешь послушать мои песни?
Hice lo correcto marchándome cuando lo hice. ¿ Quieres oír mi material?
У меня много талантов, и кроме обнаженки и эксплуатации животных, я готова на все, чтобы пробраться в шоубизнес.
Soy muy versátil. Y salvo un desnudo y la explotación animal, haría lo que sea para entrar en el negocio.
Все еще не верится, что мы прорвались в шоубизнес
¡ No me puedo creer que por fin entremos en el negocio!
По этой традиции, я сделал нам настоящий шоубизнес - коктейль из того, что осталось в барном шкафчике моих отцов.
En aquella tradición, he mezclado para ustedes un travieso coctel de farándula con lo que quedaba en el bar de mis papás
В конце концов, это же шоубизнес.
Simplemente es que estoy en el mundo del espectáculo.
У меня был роман, с девушкой, которая окунула меня в шоубизнес, вдохновив меня стать ассистентом. Потому что она была начинающей актрисой.
Yo tenía un asunto, de hecho había una chica que me empujó al negocio, porque ella era una joven actriz.
- Это шоубизнес, Джинджер.
- Es el mundo del espectáculo, Ginger.
В пятницу у меня назначены встречи друг за другом, а в субботу я даю интервью для "Шоубизнес Лос Анджелеса".
Tengo citas el viernes, y el sábado me entrevista Showbiz L.A.
Не знаю, мужик, рисковое это дело — шоубизнес.
No lo sé, viejo. Esto de la farándula es picar muy alto. Claro.
Ты переживаешь, к чему-то стремишься, и знаешь, я хочу сказать, это же... это шоубизнес, это жесткая работа.
Estás ansioso y tienes hambre y bueno, quiero decir, es que, es el mundo de espectáculo, es un trabajo difícil.
Мама, если ты не помнишь, что шоубизнес делает с детьми, то посмотри на этих детей!
Y, mamá, si tienes dudas de cómo sale un niño del mundo del espectáculo, míralos a todos.
"Шоубизнес".
"Negocio del espectáculo".
- Шоубизнес.
- Negocio del espectáculo.
Это шоубизнес.
Oye... así es el mundo del espectáculo.