Шрифты перевод на испанский
37 параллельный перевод
- Он не умеет рисовать даже простые ровные шрифты.
Ni siquiera puede hacer una letra decente
Шрифты создают настроение, атмосферу, они добавляют словам определенный колорит.
Los caracteres tipográficos expresan sentimiento, Una atmósfera, Dan a las palabras un cierto colorido.
Шрифты везде, куда ни посмотри.
Dondequiera que mires, vemos tipos de letra.
И как раз в то время ранние эксперименты развитого Модернизма начали классифицироваться, совершенствоваться, систематизироваться, и появились так называемые международные типографские шрифты или шрифты в Швейцарском стиле.
Y es en ese momento en que los primeros experimentos del período alto del Modernismo empiezan a desglosarse, racionalizarse, codificarse, Y acaba por el surgimiento del llamado Estilo tipográfico internacional O estilo suizo.
Я использовал шрифты ван Душберга, одно из художников, работавшего в стиле неопластицизма.
Intenté emplear tipos de letra de van Doesburg, uno de los artistas del movimiento de Stijl.
Но в завершенных эскизах я решил не использовать эти шрифты, потому что сам рисунок был из того времени, и я использовал самый неитральный шрифт - Гельветику.
Luego decidí para los artes finales no emplear esas tipografías, porque ya las ilustraciones representan al período, y empleé el tipo de letra más neutro - la Helvética.
Полагаю, можно сказать, что шрифты делятся на те, что можно свободно интерпретировать и те, что вызывают лишь одну единственную ассоциацию.
Supongo que puede decirse que los tipos son de dos clases aquellos que están completamente abiertos a la interpretación o los que tienen meramente una sola interpretación asociada a ellos.
Как и все, я в курсе, какие шрифты используются в моей окружении.
Como todo el mundo soy consciente de que los tipos se emplean a mi alrededor.
Знаете, есть старая шутка про то, что графические дизайнеры не могут смотреть исторические фильмы, потому что шрифты всегда не те, - и это чистая правда.
Sabes, el chiste típico de que los diseñadores no pueden ni ver peliculas históricas porque los tipos se usan siempre mal, es completamente cierta.
Я имею в виду, в начале нашей карьеры, когда ни у кого еще не было компьютера, никто не знал, что такое экранные шрифты.
O sea, cuando empezamos a trabajar, seguro que antes que nadie tuviera un PC o un Mac, nadie sabía lo que eran los tipos de letra.
Я вроде как тоже купился на идею, о том, что "О, шрифты без засечек эволюционировали сотни лет, и венцом творения стала Гельветика."
Me encuentro de algún modo vendiéndome a mí mismo la idea de que "Oh, las sin serifa evolucionaron durante cien años y su expresión definitiva fue la Helvética."
Я не могу объяснить, мне просто нравится смотреть на шрифты,
No puedo explicarlo, es sólo que me encanta mirar las tipografías
Другие люди смотрят на бутылки вина или под юбки девушкам, а меня вставляет смотреть на шрифты.
Otros miran botellas de vino, o cualquier otra cosa, o el trasero de las chicas, A mí me apasionan mirar tipos de letra.
Она несет в себе определенный стиль, как и все шрифты.
Tiene su propio estilo en sí misma ; cada tipo de letra lo tiene.
Я знаю, есть люди, которые меня ненавидят и не будут использовать мои шрифты и через миллион лет, и наоборот, есть люди, которые будут использовать любой шрифт, который я разработал, не потому что он им подходит или соответстует цели,
Sé que hay gente que me odia, que nunca usaría una de mis tipografías en un millón de años y viceversa, gente que utilizaría cualquier tipo de letra que diseñara no porque les venga bien o encaje en lo que se proponen,
Так что то тут, то там, на обложках пластинок и CD мы стали изобретать свои шрифты, и по-моему, в какой-то момент, кажется, на обложке для Lou Reed эти рукописные шрифты пошли в народ, и из этого русла вышло множество проектов самого разного толка.
Así que de cuando en cuando, creo que con los discos, con las cubiertas de CDs, empezamos a crear tipos propios y creo que hubo un caso, para una portada de Lou Reed, donde resonaba esta tipografía hecha a mano, y surgieron numerosos proyectos en esa línea, en todas direcciones.
Подобные шрифты стали странным образом популярны в дизайнерских кругах, конечно, некоторые начали думать - это все, что мы делаем,
Y esa tipografía extrañamente se hizo tan conocida, dentro de la comunidad del diseño sólo por supuesto, que algunos pensaron que eso era todo lo que hacíamos,
Многие люди видят, как молодое поколение дизайнеров использует шрифты, такие как Гельветика, поверхностно, как бы заменяя им стиль.
Un montón de gente ve la manera como una generación de jóvenes diseñadores emplea un tipo como la Helvética de manera más superficial, como un modo de apropiarse de un estilo.
Мне всегда по-настоящему нравилось пользоваться Гельветикой. потому что... некоторые люди говорят, что используют разные шрифты, потому что они дают разные ощущение.
Siempre disfruto de verdad utilizando la Helvética porque... algunos dicen que emplean distintos tipos de letra porque dan un feeling diferente.
Нам, например, не нравятся шрифты "с человеческим лицом", шрифт должен быть более рациональным, потому что в противном случае он слишком много выражает.
No nos gustan las tipografías humanísticas por ejemplo, tienen que ser más racionales porque de otro modo tendrían demasiada expresión en ellas.
Так что кто знает, какие шрифты они разработают в смысле стиля и т.д. Но у них хорошо получится.
Así que quién sabe qué tipografías diseñarán en términos de estilo y eso.
Шрифты обалденные.
El trabajo de tinta es una locura.
" Проклятье, желала бы я иметь в запасе что-то такое же прикольное, как эти твои шрифты.
" Maldición, ojalá yo tuviera algo tan bueno como eso de la fuente.
Звонила Брина, позвала его выбрать шрифты на свадебных приглашениях.
Breena llamó, citándole para aprobar la letra de las invitaciones de boda.
Извините меня, но шрифты, прямо сейчас, это не приоритетная задача.
Lo siento, pero las fuentes no son un tema urgente en este momento.
Ага, но у нас сжатые сроки выпуска программного обеспечения, и я сожалею, но добавив миленькие шрифты, никто не изменит даты.
Sí, pero tenemos asuntos más complicados con este software y disculpa, pero agregar letras bonitas no resuelve nada.
Он довольно подробный и я больше часа выбирал шрифты.
Es bastante completo, y he pasado más de una hora en las fuentes.
Блин, обожаю красивые шрифты.
Rayos, soy un perdedor por una buena fuente.
Так что, если вы торопитесь попробуйте зайти на наш сайт в низком разрешении где шрифты и графика попроще.
Asi que si está apurado... considere usar nuestro sitio de baja resolución. Con tipografía y graficos mas simples.
Шрифты подходят под тональность.
Las fuentes se adaptan al tono.
Знаю, нам не нужны все 5 макетов меню, но все шрифты просто бесподобны.
No necesito cinco replicas de los menús, pero literalmente me encantan cada una de las fuentes.
Наши шрифты автоматически подстраиваются.
Nuestras fuentes se ajustan automáticamente.
Все любят шрифты.
A todos les gustan las fuentes.
Я люблю шрифты.
A mí me gustan las fuentes.
Но я теперь знаю все шрифты.
Pero ya conozco todos los tipos de letras.
Шрифты "Макинтоша" рисовал Стив Кэппс.
Steve Capps diseñó la fuente de Macintosh que aparece en la pantalla.
Она постоянно меняет шрифты.
No puede comprometerse con un frente.