Шуберта перевод на испанский
57 параллельный перевод
Второе - всемирно известная "Аве Мария" Франца Шуберта.
La segunda es la famosísima "Ave María" de Franz Schubert.
Для театрального мира Нью-Хейвен это узкий тротуар между театром "Шуберта" и отелем "Тафт" где-то в маленьком городке.
Para el mundo del teatro, New Haven, Connecticut, es un tramo de acera entre el Teatro Shuberty el Hotel Taft, rodeado por lo que parece una ciudad de provincias.
В Сан-Франциско неттеатра "Шуберта".
En San Francisco no hay un teatro Shubert. Nunca has estado en San Francisco.
Не забывай Шуберта, Питер, когда станешь известным дирижером.
Cuando seas un famoso conductor, no te olvides de Schubert ; Pedro.
Больше люблю Шуберта. А Моцарта?
¿ Y Mozart no?
В полном собрании Шуберта на первой пластинке найди "Венгерскую мелодию". Пожалуйста.
En las Obrasde Schubert... en la primera grabación que encontrarás... una pieza titulada "Melodía húngara".
Сегодня шербет- - Неоконченная симфония Шуберта.
Esta noche, de Sherbert... Schubert. Su sinfonía inconclusa.
Но пора уже мне вернуть себе моего Шуберта, моего любимого композитора.
Pero ha llegado el momento de que recupere a Schubert, mi compositor favorito.
И еще я обвиняю доктора Миранду в 14-ти случаях изнасилования Паулины Лорки при различных обстоятельствах, каждый раз под аккомпанемент пластинки "Смерть и дева" Шуберта на раздолбанном проигрывателе с дешевым усилителем.
Acuso, además, al doctor Miranda de violar a Paulina Lorca en catorce ocasiones. Al son de "La muerte y la doncella" de Schubert reproducida con unos altavoces costrosos.
Люблю ли я Шуберта?
¿ Me gustaba Schubert?
Весёлого тут мало, но во время антракта я говорил о болезни и безумии Шуберта и Шумана, и этот разговор меня взволновал.
No muy gracioso, lo sé Pero como la discusión de la locura de Schubert y Schumann me dejó profundamente impresionado, he decidido cambiar Schonberg por mi pieza favorita de Schubert :
Дорогой коллега, все знают, что у нас с вами разные взгляды на Шуберта.
Todos lo saben nuestras opiniones sobre Schubert divergen.
Оставьте в покое Шуберта.
Debería olvidarse de Schubert.
Но советовать мне не браться за Шуберта - это слишком несправедливо с вашей стороны.
Pero decirme que olvide a Schubert fue atrozmente injusto.
Пометки Шуберта - это переход от крика к шёпоту, а не от громкого голоса к тихому!
Las dinámicas de Schubert varían desde grito a susurro no de fuerte a suave.
А теперь возьмитесь за Шуберта, господин Клеммер.
Ahora, métete con Schubert.
- Добрый вечер, Фриц. Хочется послушать в вашем исполнении Шуберта.
Estoy buscando tu Schubert.
Затем Арчдюк далее по настроению публики мы решим насчет Шуберта в си-бемоль.
Luego "El Archiduque", y si el público se porta bien haremos el rondó de Schubert. Me imagino que lo conoces.
Я ищу биографию Шуберта.
Estoy buscando una biografía de Schubert.
Насчёт этого Шуберта, поиска книг - как это делается?
Este Schubert, la búsqueda de libros, ¿ cómo funciona?
Мне всё равно, даже если он играет Шуберта пальцами ног.
No me importa si toca con los pies.
Мы играли Дворжака, Франка, и даже Шуберта.
Afrontamos a Dvorjak, Frank, y hasta Schubert.
Шуберта.
Schubert.
Ах да, вы ещё очень громко пели под Шуберта.
Oh sí, cantabas a Schubert muy alto.
Я люблю Шуберта.
Amo Schubert.
Ты любишь Шуберта!
¡ Amas Schubert!
Это список самых известных деятелей культуры Германии. Преемники Бетховена, Шуберта, Гете.
Esta es una lista de los grandes nombres de la vida cultural Alemana - los herederos de Beethoven, Schubert, Goethe.
Как ему удалось играть Шуберта?
Como pudo haber tocado Schubert?
А потом немного Бетховена, может Шуберта для разнообразия...
Y luego algo de Beethoven, tal vez Schubert para variar, pero- -
* * [играет импровизацию # 3 Шуберта в си-бемоль] * *
* * * *
Трудно поверить, что она так мало знает Шуберта.
Aunque cuesta creer que sepa algo de Schubert.
Мы играли Шуберта, но я всё испортила.
Teníamos que tocar una pieza lenta de Schubert y lo eché a perder.
Вы знакомы с произведениями Шуберта.
Conoce la obra de Schubert.
Давали "Восьмую симфонию" Шуберта.
Dieron la sinfonía sin terminar de Schubert.
и я отправляю дело Шуберта окружному прокурору.
y mandaré el caso Shubert al fiscal.
Это "Ночь и грёзы" Шуберта.
Se llama Nacht und Tréiume
Я обнаружил, если заменить крики и сигналы Скажем на.. Шуберта или Телеманна
He encontrado que si reemplazas el claxon y los gritos diciendo Schubert o Telemann la ciudad se vuelve insoportablemente hermosa.
Особенно, когда он слушает Шуберта.
Especialmente con Schubert.
Франца Шуберта.
escrita por Franz Schubert.
Ещё она любит композиции Франца Шуберта.
También escuchar a Franz Schubert.
Ты знаешь Ли Шуберта?
¿ Conoces a Lee Shubert?
Подсчет все наши преимущества, завоевать Моцарта, Бетховена и Шуберта вместе.
Contando todos nuestros beneficios, ganamos más de Mozart, Beethoven y Schubert juntos.
По-твоему "Организация Шуберта" доверит снимать "Девушек мечты" продюсеру-натуралу?
¿ Crees que la organización Shubert le confiaría Dreamgirls a un productor heterosexual?
Гайдена, Моцарта, Шуберта и Штрауса.
Haydn, Mozart, Schubert y Strauus.
Это последняя соната Шуберта.
Es la última sonata de Schubert.
Франца Шуберта.
Franz Schubert.
Или... из Франца, чтоб его, Шуберта.
Franz maldito Schubert, cualquier cosa.
"Хелло, Долли" в театре Шуберта.
"Hello, Dolly" en el Shubert.
Шуберта.
- Schubert. Schumann es alegre.
Я знаю как сильно ты любишь Шуберта.
Sé cuánto te gusta Schubert.
Я принесла Шуберта.
Traje el Schubert para jugar.