Шутит перевод на испанский
840 параллельный перевод
Он не шутит!
¡ Al contrario!
Всегда шутит.
Siempre bromeando.
Нора, он шутит?
Nora, ¿ está de broma?
Всегда шутит!
Siempre bromeando.
Он шутит, конечно?
Está bromeando, por supuesto.
Он не шутит.
No parece bromear.
Ваш муж шутит, называя меня так.
Su marido sólo trata de hacerse el gracioso, al llamarme así.
Гарри, разумеется, шутит, джентльмены.
Harry no cree una palabra de lo que dice.
А разве с тобой кто-нибудь шутит?
¿ Quién está bromeando contigo?
Такой юморист, всегда шутит, чтобы помочь другим.
Siempre riendo, siempre bromeando para ayudar a otros.
Он шутит?
¿ Estás bromeando?
Мы рады, что дофин так мило шутит.
Nos alegra que el Delfín sea tan complaciente con nosotros.
Он шутит?
¿ Es en broma? No.
Он просто шутит.
Se está haciendo el gracioso.
Наш друг Жанбье шутит.
Jambier bromeaba.
Этот парень не шутит!
Con un tipo así no se puede bromear.
Мистер Бринк шутит.
El Sr. Brink estaba bromeando.
Даже шутит.
Se reía.
- Кто шутит с тобой?
- ¿ Quién te ha gastado una broma?
Он шутит! Обычно он ведёт себя прилично. Просто сегодня... шутит!
Es un hombre respetable, Pero esta noche, solo esta bromeando.
Похоже, что она не шутит.
Creo que esta disgustada.
Солнце шутит, скачет в тьму.
El sol juega a esconderse en la oscuridad. Entre las nubes grises.
Месье, кажется, шутит.
Veo que monsieur bromea.
- Шутит.
Ella esta bromeando...
А, чем черт не шутит.
Tanto peor para Lefort.
Дурак дураком, а ещё и шутит.
Qué idiota, siempre con sus juegos.
Он шутит!
- ¡ Bromea!
Он шутит.
Está de broma.
Не пугайся, дорогая, он шутит. Вовсе нет.
- Te está tomando el pelo.
Думаю, он не шутит, Спок.
- Creo que va en serio.
- Нет, не шутит.
- No, no lo está.
А чем чёрт не шутит, а?
- ¿ Quién sabe!
Масуо, Рицуко просто шутит.
Masuo, es una broma de Ritsuko.
Никто не шутит насчет оценок.
Nadie hace bromas sobre las notas.
Это... он так шутит, Лейтенант.
Se hace el gracioso, teniente.
Я говорю о миллионах, а он шутки шутит.
Le hablo de hacer millones y él hace bromas.
Браво, Пико, не обижайтесь, синьора шутит.
No la escuches. Está bromeando.
- Кто шутит?
- ¿ Quién está bromeando?
Санни, он не шутит!
¡ Sonny, habla en serio!
- Он, случаем, не шутит?
- ¡ Espero que sea una broma!
Нет, Эдгар всегда так шутит.
- No. Edgar siempre me está gastando bromas de estas.
- Я думала, кто-то так шутит.
Pensaba que era una llamada obscena.
Она просто шутит.
Es una broma.
Сейчас он не шутит.
Esta vez habla en serio.
Грендель не шутит, когда дело касается политики.
Grendel no bromea sobre el poder político.
Ш... шу... шутит.
- A beber.
- Она шутит.
- No le haga caso a mi hija.
- Он просто шутит.
- ¿ Pero no ve que está mintiendo?
возможно она опаздала на поезд или передумала мая мать никогда не опаздает на поезд и никогда не о чем не передумает возможно кто то пошутил с вами со мной никто не шутит хорошо что я захватил фаэтон мать никогда не сядет в собачую повозку
Me telegrafió diciendo que venía en este tren. ¿ Y no ha venido? Quizás lo perdió o cambió de idea.
Чем чёрт не шутит.
¿ Qué tiene esto de malo?
Он знает слишком много людей, он везде бывает, болтает, шутит.
Conoce a mucha gente.